譯聞|2018美國國家圖書獎入圍名單出爐,翻譯文學首獲一席之地

2021-02-19 礦業能源翻譯實踐與研究


編者按:10 月 10 日, 2018 美國國家圖書獎入圍名單公布。25 本候選書目從 1637 本書中角出,探討了一些頗具時代感的話題,比如種族主義、男性氣質、藥物成癮、階級分裂和公民權利。今年,國家圖書獎為翻譯文學單獨設置了一個類別。 這是國家圖書基金會自 1983 年以來,首次增加新的類別,也是第一次表彰對於外語文學的翻譯工作。

題圖分別為《佛羅裡達》、《把戲》、《朋友》封面 

我們對外面的世界了解得越少,我們就越糟糕。 」國家圖書基金會執行主管 Lisa Lucas 說。 

《紐約時報》報導,基金會的董事會希望藉此引起人們對翻譯作品的關注,它們往往被美國讀者和出版商所忽視。這也意味著以「表彰最好的美國文學」為宗旨的美國國家圖書獎,在 69 歲之際向非英語寫作者敞開了大門。

翻譯文學獎的候選名單包括了來自伊朗、挪威、義大利、日本和波蘭的作家。

普立茲獎獲獎作家、文學獎項的常客裘帕·拉希莉( Jhumpa Lahiri )此次以譯者的身份出現在名單之上,她翻譯了義大利小說家 Domenico Starnone 的新書《把戲》(「 Trick 」)。 這本書講述了一位老年插畫師和小孫子之間的故事,探討成長與衰老之間的複雜關係。

11 月 13 日,入圍書目的作者將在紐約市新學院朗讀作品的節選內容。 獲獎名單會在次日的頒獎典禮上公布。

獲獎作者每人會獲得 10000 美金的獎金,除了翻譯文學獎——此項獎金將被分成兩部分分別授予作者和譯者。

小說獎


Jamel Brinkley ,《幸運的人》A Lucky Man

Lauren Groff,《佛羅裡達》Florida

Brandon Hobson, 《死者呢喃之地》Where the Dead Sit Talking

Rebecca Makkai,《 偉大的信徒》The Great Believers

Sigrid Nunez,《 朋友》The Friend


非小說獎


Colin G. Calloway, 《喬治·華盛頓的印第安年代:第一位總統,第一批美國人和一個國家的誕生》

The Indian World of George Washington: The First President, the First Americans, and the Birth of the Nation

Victoria Johnson,《美國伊甸園:David Hosack,植物學和早期共和國花園中的醫學》

American Eden: David Hosack, Botany, and Medicine in the Garden of the Early Republic

Sarah Smarsh, 《Heartland:一本關於奮鬥和貧困的回憶錄》

Heartland: A Memoir of Working Hard and Being Broke in the Richest Country on Earth

Jeffrey C. Stewart,《新一代黑人:阿蘭·洛克的生平》

The New Negro: The Life of Alain Locke

Adam Winkler, 《我們,大公司:美國企業如何贏得他們的民權》

We the Corporations: How American Businesses Won Their Civil Rights

詩歌獎


Rae Armantrout,Wobble

Terrance Hayes,American Sonnets for My Past and Future Assassin

Diana Khoi Nguyen,Ghost Of

Justin Phillip Reed,Indecency

Jenny Xie,Eye Level

翻譯文學獎


Négar Djavadi, 《迷失》Disoriental 譯者:Tina Kover

Hanne Ørstavik,《愛》Love 譯者: Martin Aitken

Domenico Starnone,《把戲》Trick 譯者:Jhumpa Lahiri

Yoko Tawada, 《使者》The Emissary 譯者: Margaret Mitsutani

Olga Tokarczuk, 《飛行》Flights 譯者:Jennifer Croft

青少文學獎


Elizabeth Acevedo, 《詩人X》The Poet X

M. T. Anderson & Eugene Yelchin, 《刺殺Brangwain Spurg》The Assassination of Brangwain Spurge

Leslie Connor, 《Mason Buttle和他口中的真相》The Truth as Told by Mason Buttle

Christopher Paul Curtis, 《小查理之旅》The Journey of Little Charlie

Jarrett J. Krosoczka, 《嘿,小孩》Hey, Kiddo

來源:好奇心研究所


譯路上,你並不孤單

如果你想第一時間
了解更多翻譯圈的動態
及獲得更多的英語/翻譯學習乾貨

可以掃碼添加小編的微信喔

可以精準拉你加入我們的翻譯互助群呢:

 

·END·



歡迎您關注陽光創譯

陽光創譯=礦業翻譯

好消息!關注微信平臺有福利哦!

回復「術語」、「地質報告」、「網站」獲得神秘好禮!

也可回復兼職了解我們的招聘信息哦!

業務電話:010-82865216 

譯員郵箱:2016459447@qq.com

譯員投遞簡曆命名方式:姓名+語種+全/兼職翻譯

地址:北京市海澱區五道口華清嘉園甲15號樓2008室

公司網址:http://www.bjsuntrans.com

相關焦點

  • 2018美國國家圖書獎入圍名單出爐,翻譯文學首獲一席之地
    10 月 10 日, 2018 美國國家圖書獎入圍名單公布。25 本候選書目從 1637 本書中角出,探討了一些頗具時代感的話題,比如種族主義、男性氣質、藥物成癮、階級分裂和公民權利。今年,國家圖書獎為翻譯文學單獨設置了一個類別。
  • 美國國家圖書獎頒布,《信任練習》獲最佳小說
    崔曾在2004年憑藉小說《美國女人》(American Woman)入圍普立茲獎最終名單,當時在演講中她也曾表示她很為能夠憑寫作養活自己而感到驚訝和感激。2019年度美國國家圖書獎獲獎作 來自美國國家圖書獎官網截圖美國國家圖書獎是美國文學界的最高榮譽之一,它始於1950年,邁入它的第70個年頭。它每年11月在紐約頒獎,設有小說、非虛構、詩歌、青年文學4個大獎,頒發給前一年出版的文學作品,並向做出卓越貢獻的作家頒發終身成就獎。
  • 宋琳《星期天的麻雀》獲第39屆北加州圖書獎詩歌翻譯獎
    這次獲獎的是中國詩人宋琳的詩集,由美國詩人徐貞敏(Jami Proctor Xu)翻譯,是「今天」當代文學系列(Jintian Series of Contemporary Literature)的一種。此系列聚焦中國大陸和海外的新銳作品,由北島、劉禾與Christopher Mattison主編,封面採用藝術家徐冰的版畫作品。
  • 殘雪二度入圍美國最佳翻譯文學獎 - 新京報 - 好新聞,無止境
    《新世紀愛情故事》入圍美國最佳翻譯文學獎,這也是她第二次入圍該獎項,並且殘雪曾於2015年憑藉《最後的情人》一書奪魁。4月10日,第十二屆美國最佳翻譯文學獎長名單公布,包括殘雪在內,共有來自世界各地的19位作家的作品入圍,短名單將於美國時間5月15日公布。
  • 美國國家圖書獎公布,《西部世界》編劇憑唐人街故事贏得小說獎
    第71屆美國國家圖書獎由青年小說家、詩人傑森·雷諾茲(Jason Reynolds)主持,將為美國文學界提供傑出服務的終身榮譽獎授予了卡羅琳·裡迪(Carolyn Reidy),她從2008年1月起擔任Simon & Schuster出版公司的執行長,直至2020年5月71歲去世。
  • 殘雪二度入圍美國最佳翻譯文學獎
    就在兩天前的4月9日,布克國際獎短名單公布,此前入圍的中國作家殘雪出局一天後,以同一部作品《新世紀愛情故事》入圍美國最佳翻譯文學獎,這也是她第二次入圍該獎項,並且殘雪曾於2015年憑藉《最後的情人》一書奪魁。
  • 濟南籍作家張悅然小說《繭》法文版入圍2019年法國最佳外國圖書獎
    圖片來源@悅然由法國zulma出版社出版的作家張悅然小說《繭》法語版,日前入圍2019年法國最佳外國圖書獎。同時入圍的還有加拿大著名作家,《英國病人》作者麥可·翁達傑(Michael Ondaatje)的最新作品《戰時燈火》(warlight), 被《格蘭塔》評為最佳年輕美國小說家之一的薩娜·克拉西科夫(Sana Krasikov)的《愛國者》( Patriots )等19部作品。最終獲獎結果將於11月底公布。
  • 「女英雄」作家安妮·韋伯獲2020德國圖書獎
    《安妮特,一部女英雄史詩》每年德國圖書獎獲獎者都會在法蘭克福書展開幕前公布。本屆德國圖書獎共有206件作品報名,創下了歷史記錄,其中包括幾位知名作家。安妮·韋伯韋伯既是作家,同時也是一名法語和德語翻譯,她用兩種語言寫作。「我的成就是為這個故事提供了韻律。」她說。
  • 英國圖書獎短名單揭曉:文化與政治、娛樂與現實的交匯點
    據報導,英國圖書獎的主辦方表示,今年的入圍名單具有特別強的國際性,從摩洛哥作家萊拉·斯裡馬尼(Lela Slimani)到愛爾蘭作家薩莉·魯尼再到美國前第一夫人米歇爾·歐巴馬,不一而足。這部作品也曾入圍2018年度布克獎長名單,不過沒能進入終選,但它斬獲了今年英國科斯塔小說獎、愛爾蘭圖書獎等多個圖書獎。這部小說講述了康奈爾和瑪麗安娜複雜的友情和愛情故事。瑪麗安娜出身富裕、富有才華但不受歡迎,康奈爾則很受歡迎,但出身貧窮。兩人的階級和社會差異使他們的感情複雜而緊張。在他們的愛情故事中,權力是小說的核心關注點。
  • 旅英中國作家郭小櫓:美國文學被高估了
    論壇上吐槽美國文學的還有普立茲獎得主裘帕·拉希莉。郭小櫓、喬納森·弗蘭岑和裘帕·拉希莉都是2014齋浦爾文學節受邀作家。  用英語寫作最「合算」  郭小櫓目前長居英國,去年曾入圍《格蘭特》雜誌評選的英國最佳年輕作家名單,還曾入圍橘子文學獎短名單。「我們的閱讀習慣完全被所謂主流改變了。」
  • 印度齋浦爾文學節受邀作家:美國文學被極大高估
    論壇上吐槽美國文學的還有普立茲獎得主裘帕·拉希莉。郭小櫓、喬納森·弗蘭岑和裘帕·拉希莉都是2014齋浦爾文學節受邀作家。  用英語寫作最「合算」  郭小櫓目前長居英國,去年曾入圍《格蘭特》雜誌評選的英國最佳年輕作家名單,還曾入圍橘子文學獎短名單。「我們的閱讀習慣完全被所謂主流改變了。」
  • 布克獎公布短名單,奧斯特和喬治·桑德斯入圍小說將出中文版
    英國當地時間9月13日,英國布克獎公布了6人入圍短名單,最終獲獎者名單將於當地時間10月17日揭曉。哈米德2007年曾入圍過布克獎短名單,他的小說《拉合爾茶館的陌生人》還曾被好萊塢拍成了電影。《出走西方》書封。不少此前曾被看好的作家沒能入選最終的短名單。
  • 2019年德語圖書獎:90後作家領跑短名單
    其中一個重要的原因就是一年一度的德語圖書獎評選。9月17日,6部小說脫穎而出,入圍第15屆德語圖書獎短名單。而其中的哪部作品能夠最終成為德語世界的2019年度小說?答案在德國當地時間10月14日晚揭曉。
  • 年度好書 |《金融時報》和麥肯錫2018年度「最佳商業圖書獎」書單(PDF+EPUB+有聲書)
    「金融時報」和麥肯錫年度商業圖書獎是英國「金融時報」和麥肯錫公司確定的年度最佳商業圖書獎。旨在找到「對現代商業問題最有說服力和最有趣的見解」。該獎項成立於2005年,價值3萬英鎊。角逐2018年英國《金融時報》和麥肯錫年度最佳商業圖書獎的諸多作品都聚焦在資本主義過去、現在以及未來的跌宕起伏。反思資本主義本質的作品佔據了半壁江山。
  • 2016年美國人文與科學院院士名單出爐:華人面孔知多少
    2016年美國人文與科學院院士名單出爐:華人面孔知多少 曹檸 2016-04-21 10:14 來源:澎湃新聞
  • 詹姆斯擊敗品欽 憑《上帝鳥》獲美國國家圖書獎
    詹姆斯擊敗品欽 憑《上帝鳥》獲美國國家圖書獎   當地時間11月20日晚,2013年美國國家圖書獎於紐約華爾街揭曉。繼2010年「朋克教母」帕蒂·史密斯(Patti Smith)憑藉自傳《只是孩子》(Just Kids)奪得美國國家圖書獎之後,又一位音樂人獲得該獎。
  • 第三屆京東文學獎五強名單新鮮出爐 這些優秀文學讓我們更有力量
    經過莫言、劉慈欣、李敬澤等27位評委的權威投票,第三屆京東文學獎各獎項的五強名單新鮮出爐,《艾約堡秘史》《北上》《莫斯科紳士》《一匹馬走進酒吧》等作品強勢入圍,有望角逐京東文學獎總價值260萬的最終作品大獎!
  • 美國家圖書獎前主席:瑞典學院對鮑勃·迪倫的評價是準確的
    美國國家圖書獎前主席奧根布羅姆對於瑞典學院,美國國家圖書獎前主席哈羅德·奧根布羅姆一直有意見。今年4月剛卸任的他曾在媒體上發聲,抗議諾獎評委會對美國文學傳統的有意忽視。今年的諾貝爾文學獎終於頒給了一個美國人,但卻是頒給民謠歌手鮑勃·迪倫,這個消息讓奧根布羅姆頗感意外。不過,奧根布羅姆也贊同瑞典學院對鮑勃·迪倫文學價值的承認,認為鮑勃·迪倫開拓了美國歌曲的詩歌形式。以下為騰訊文化對奧根布羅姆的採訪。騰訊文化:鮑勃·迪倫獲獎讓你覺得驚訝嗎?好多年他都登上了諾獎賠率榜,但是人們想過他真的會獲獎嗎?
  • JNA珠寶設計大賽2018/19公布入圍名單
    香港2019年2月1日電 /美通社/ -- 由亞洲博聞旗下《JNA》主辦的「JNA珠寶設計大賽2018/19」接獲來自全球39個國家及地區共2,588份參賽作品。經過評審團的專業評審加上精準的網上評分系統,大賽三個組別「靈動鑽石」、「鉑金首飾」和「大溪地珍珠」各五位入圍者在2019年1月31日順利誕生。
  • 西川詩作《蚊子志》獲美國翻譯大獎
    [導讀]盧西恩·斯泰克亞洲翻譯獎設立於2009年,專門獎勵優秀的亞洲詩歌和禪詩翻譯作品。評委會稱「《蚊子志》體現出西川詩歌語言的多樣性和其對殘酷而迷人的人間喜劇的犀利洞察。」詩人西川,圖片源自網絡由盧卡斯·克萊恩翻譯的《蚊子志:西川詩選》獲美國盧西恩·斯泰克亞洲翻譯獎。該獎項在本周舉行的美國翻譯家協會年會上頒布。