網易娛樂3月31日報導 自3月15日至今,七幕人生音樂劇出品的百老匯經典音樂劇《我,堂吉訶德》、《音樂之聲》中文版已開票半月有餘,觀眾購票熱情依舊不減,票房火爆。僅2016年一年,《我》劇和《音》劇雙雙完成連演百場戰績,在觀眾中享有極高口碑,成功打破「音樂劇翻成中文會很奇怪」的魔咒。
《我,堂吉訶德》講述了這樣一個故事:作家塞萬提斯在獄中用一齣戲文為自己辯護,戲文中,老鄉紳阿隆索因讀了太多的騎士小說而瘋狂,誤以為自己是騎士。他帶著隨從桑丘匡扶正義,同時也遇上了心愛之人——杜爾西尼婭。但實際上,心愛之人不過是一介粗鄙廚娘。堂吉訶德執著地做著「瘋狂之事」,卻也漸漸感動了周圍的人……塞萬提斯用這樣的辯護是否能夠獲釋,一切還懸而未決。
《音樂之聲》的故事對於中國觀眾來說並不陌生,善良活潑的見習修女瑪利亞來到川普上校一家,擔任7個孩子的音樂教師。她用熱情、音樂、愛融化了這個原本有些冰冷的家庭,同時也奔向了自由和幸福。
七幕人生音樂劇劇本翻譯程何僅翻《我,堂吉訶德》一劇便歷時三年,六易其稿,小改無數。經她翻譯的堂吉訶德說文白,唱韻文,真正進入了中文語境。以至於有觀眾走出劇場反而會覺得訝異:「這竟然是翻譯的嗎?」
而經典之作《音樂之聲》則是更巨大的挑戰,為了「完全尊重原作者的寫作意圖」,程何嘗試對《哆來咪》、《雪絨花》、《孤獨的牧羊人》等名曲重新演繹,使其更為朗朗上口。優秀的作品甚至獲得了央視《我要上春晚》、《直通春晚》節目組的青睞,受邀表演的《哆來咪》、《孤獨的牧羊人》連連晉級,頗受好評。
如此嘔心瀝血的翻譯,無怪乎會受到觀眾們如此熱烈的追捧。即便是社會各界名人,也被其動人魅力深深折服。著名學者易中天、史航、著名演員成方圓、嚴屹寬等知名人士紛紛為其站臺叫好。