中法翻譯難題如何破?這場高端國際論壇有了新答案

2020-12-11 華聲在線

三湘都市報·新湖南客戶端12月8日訊(記者 黃京 通訊員 張明明 程鵬偉 薛潤洋)法語的發音之美是世界公認的,但在西方哲學與人文科學著作被大規模翻譯的當代中國,不少中國人閱讀譯本還是會遇到晦澀難懂等困難。今天下午,第一屆瀟湘中法翻譯論壇在湖南師範大學外國語學院舉行。本次論壇的主題為「中法哲學與人文科學術語的翻譯:困難、挑戰與應對」。

論壇組織者、湖南師大外國語學院法語系張弛教授介紹,我們閱讀譯本時遇到的困難,除了有譯者對原文理解不到位、譯文表達不清楚以外,最大的問題還是術語混亂。「漢語特有的術語也是法語譯者要面對和處理的重要問題,常常絞盡腦汁而無從解決。」張弛認為,中法互譯已經結出豐富成果,當下,有必要對中法哲學與人文科學術語的翻譯實踐進行反思。這場高水平中法翻譯論壇吸引了法國駐武漢總領事貴永華,法國東方語言文化學院教授、著名漢學家白樂桑,以及來自北京大學、武漢大學、湖南師範大學、中南大學、上海師範大學、廣西民族大學等國內院校的法語專家參加,並分享自己的「翻譯之道」。另外還有國內多所高校的師生們也現場求教,讓論壇成為法語愛好者的學術盛會。

論壇開幕式由湖南師範大學外國語學院曾豔鈺院長主持。她熱烈歡迎國內外專家學者和多所院校師生來帶外國語學院,參與這樣一場學術盛會。湖南師範大學副校長梅軍代表學校致詞,介紹了學校在啟動「世界一流學科」建設以來,外國語言文學專業所取得有目共睹的成就與進步,舉辦一場議題明確、難度很大、水平很高的專題研討會,也見證了法語語言文學專業建設的巨大進步。值得一提的是,法國駐武漢總領事貴永華先生還現場向大家展示了他親自重譯為法語的池莉小說《生活秀》中描寫吉慶街的段落,分享了他的翻譯理念,贏得陣陣掌聲。

據悉,接下來,瀟湘中法翻譯論壇將會每年至少舉行一次,集中研究中法雙語的翻譯問題,在推動法語語言專業建設不斷上臺階的同時,為中國的社會進步和中法文化交流做出更大的貢獻。

相關焦點

  • 首屆瀟湘中法翻譯高端國際論壇在長舉辦
    新湖南客戶端12月8日訊(記者 易禹琳 通訊員 張明明 程鵬偉 薛潤洋)今天下午,由湖南師範大學外國語學院法語系籌辦的第一屆瀟湘中法翻譯論壇在長沙舉行。論壇主題為「中法哲學與人文科學術語的翻譯:困難、挑戰與應對」,法國東方語言文化學院教授、著名漢學家白樂桑,與來自北京大學、武漢大學、湖南師範大學、中南大學、上海師範大學等國內院校的法語專家濟濟一堂,集中研究中法雙語的翻譯問題,以期在推動法語語言專業建設不斷上臺階的同時,為中國的社會進步和中法文化交流做出更大的貢獻。
  • 國際低碳城論壇歐洲專場在裡昂舉辦 中法將深入合作
    【歐洲時報記者黃冠傑報導】2020深圳國際低碳城論壇之「國際綠色低碳技術項目路演歐洲專場」,於12月8日下午在中國深圳、法國裡昂兩地順利舉行。據路演海外項目代表卡蘇(Lili CASSOUS)女士介紹,第六屆國際低碳城論壇法國裡昂榮獲全球綠色低碳領域先鋒城市藍天獎後,中法兩地在開展了低碳環保領域技術、項目快速融資和落地、高端人才交流引進等領域更多深入合作。 受疫情影響,此次路演歐洲專場採取線上直播、部分嘉賓線下參會模式。
  • 首屆翻譯人才發展國際論壇 分論壇
    分論壇I-1:翻譯人才院校教育與「後院校」教育聚焦高校翻譯教育與院校外翻譯人才培養之間的差異性、互補性與連續性,探討院校內的專業教育、基礎教育和院校外的繼續教育、專業培訓在翻譯人才發展中各應發揮何種作用,分別面臨什麼問題,如何實現有機銜接等。
  • 日語翻譯專業建設2019高端論壇暨高校日語MTI教育論壇成立儀式在...
    中國網6月17日訊 2019年6月14日,日語翻譯專業建設2019高端論壇暨高校日語MTI教育論壇成立儀式在北京第二外國語學院成功舉行。此次論壇邀請到全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會、中國翻譯協會、全國翻譯專業資格考試辦公室和翻譯專業資格考評中心的領導和專家出席並為論壇揭牌。
  • 日語翻譯專業建設2019高端論壇在京舉辦
    人民網北京6月16日電(趙雯博) 由北京第二外國語學院主辦,北京第二外國語學院日語學院承辦的「日語翻譯專業建設2019高端論壇暨高校日語MTI教育論壇儀式」於6月14日在京順利舉辦。 北京第二外國語學院黨委副書記、校長計金標,中國翻譯協會常務副會長兼秘書長王剛毅,全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會副主任委員仲偉合出席論壇,並為論壇揭牌。
  • 第四屆《翻譯界》高端論壇暨新時代中國文化外譯理論與實踐國際...
    新聞網訊 10月26日,第四屆《翻譯界》高端論壇暨新時代中國文化外譯理論與實踐國際學術研討會在我校和世紀文華酒店舉行。本次論壇由北京外國語大學《翻譯界》編輯部主辦,我校外語學院承辦,《上海翻譯》編輯部、《北京第二外國語學院學報》編輯部、北京大學出版社、譯國譯民翻譯服務有限公司、山東譯語國際教育諮詢有限公司協辦。校黨委常委、副校長於紅波出席會議並致辭。
  • 中醫藥「走出去」 翻譯難題怎麼破
    中醫藥走出去,特有詞彙怎麼翻譯?中醫藥翻譯人才如何培養?11月2日,世界中醫藥學會聯合會翻譯專業委員會第十一屆學術會議在廣州召開,吸引了150餘名海內外學者參加,旨在進一步推進中醫翻譯領域的國際合作與學術交流,探討中醫藥與中國文化走向世界的策略。  中醫是一門植根於中國傳統文化的醫學體系,因此一些專業術語難以在西方話語體系中找到對應詞語。
  • 2015首屆翻譯人才發展國際論壇
    2015-12-12 22:4712日,外交部翻譯司處長張璐出席首屆翻譯人才發展國際論壇--「翻譯人才的知識結構和能力發展」分論壇並發表講話 2015-12-13 13:41首屆翻譯人才發展國際論壇高翻學院院長高峰論壇和翻譯企業人才發展高峰論壇於13日上午舉行,來自國內外高級翻譯學院教授、學者及翻譯企業人才精英各自圍繞
  • 我校舉辦「新文科背景下的語言與翻譯研究高端論壇」
    11月7日,由華東理工大學社會科學高等研究院和外國語學院共同主辦的「新文科背景下的語言與翻譯研究」高端論壇在逸夫樓報告廳舉行,邀請了上海外國語大學副校長查明建、上海外國語大學語料庫研究院院長胡開寶、上海理工大學外語學院院長劉芹、江蘇師範大學外國語學院院長潘震等專家學者參會。
  • 中法翻譯專家齊聚長沙 共話術語翻譯的實踐與反思
    12月8日,第一屆瀟湘中法翻譯高端國際論壇在長沙舉行。紅網時刻12月8日訊(記者 周丹 通訊員 張明明 程鵬偉 薛潤洋 )今天下午,第一屆瀟湘中法翻譯論壇在湖南師範大學舉行,活動以「中法哲學與人文科學術語的翻譯:困難、挑戰與應對」為主題,法國東方語言文化學院教授、著名漢學家白樂桑,與來自國內諸多院校的法語專家共聚一堂、各抒己見。
  • 年中最頂尖AI論壇4天19場!百度翻譯同傳堪稱「超級翻譯官」
    國際會議口譯員協會(International Association of Conference Interpreters,簡稱AIIC)作為會議口譯職業全球唯一專業協會,全球會員僅有約3000人,其中漢語普通話會員僅50人。而據不完全統計,僅中國每年需要同傳的國際會議就有上萬場。巨大的市場需求與譯員的稀缺形成強烈反差。
  • 如何閱讀世界文學?這場國際論壇請來300餘位專家共聚「雲端」
    由杭州師範大學外國語學院與美國哈佛大學世界文學研究所、韓國東國大學、韓國國家研究基金會全球研究網 (NRF-GRN) 和中國外國文學學會比較文學與跨文化研究會共同主辦的2020世界文學國際雲論壇於北京時間11月6日-7日成功舉行。本屆論壇以「在疫情時代閱讀世界文學」為主題,各主辦方通過線上會場方式聯動舉行。
  • 正本清源以跨越語言障礙——第二屆瀟湘中法翻譯論壇紀實
    她介紹說此次論壇的主題由白樂桑教授、吳泓緲教授、張弛教授共同商定,然後邀請各位學者根據自己治學過程中遇到的實際問題,進行思考,加以闡發。她希望通過這樣的討論,使詞語所承載的文化信息,在中法互譯過程中,最大限度地得到保留和傳遞,希望通過瀟湘中法翻譯論壇,讓更多的人關注和參與到這一學術研究中,也希望中法雙向互譯的文化交流能啟發更多的文化思想,實現更有成效的相互學習。
  • 中國翻譯研究院成功舉辦亞太翻譯論壇分論壇
    [中國網 陳博淵 攝]2016年6月17日下午及18日上午,中國翻譯研究院在西安召開的「第八屆亞太翻譯論壇」上成功舉辦了「『一帶一路』倡議與語言服務的新機遇」與「中國文化的翻譯與傳播」兩場分論壇。分論壇分別由中國翻譯研究院副院長、中國網總編輯王曉輝和北京周報社社長李雅芳主持。
  • 專家、學者齊聚廣外,共探翻譯與國際傳播的融合發展
    此次國際論壇旨在提升翻譯與國際傳播跨學科研究水平,服務國家翻譯和國際傳播能力建設。  廣東外語外貿大學副校長王廷惠在致辭中表示,在國際交往和國際交流日益密切的時代趨勢下,廣外致力於研究新形勢下翻譯在國際傳播中的重要作用,培養翻譯與國際傳播研究人才,打造中國對外傳播翻譯高端人才培育基地。
  • 精準種牙技術如何發展 這場高峰論壇給你答案
    精準種牙技術如何發展 這場高峰論壇給你答案發布時間:2018-04-13 17:37:34 Fri  來源:杭州網    杭州網訊 4月12日至14日,由泛太平洋口腔種植學會、浙江省口腔醫學會主辦,浙江大學醫學院附屬口腔醫院承辦的第十七屆泛太平洋口腔種植學會議暨第二屆西湖國際口腔種植高峰論壇在杭州舉行。
  • 首屆翻譯人才發展國際論壇:代表業界最高水平
    中國網12月10日訊 首屆翻譯人才發展國際論壇將於12月12日在北京日壇賓館舉辦。據主辦方介紹,本次論壇是國內翻譯界首次專門以「翻譯人才發展」為主題舉辦的國際性交流論壇,具有一定的開創性,同時也是我國當前形勢發展的需要。
  • 百度翻譯同傳頻現國際會議 搭建中外溝通橋梁
    本次大會共吸引了超過1100萬人次在線觀看,為了讓國內外觀眾第一時間了解大會內容,百度翻譯為大會提供了機器同傳服務。隨著經濟全球化的深入,國際交流日益頻繁,各類國際會議數量不斷攀升,超過95%的國際高端會議都採用同聲傳譯的方式。
  • 山東大學(威海)翻譯學院舉辦英美文學研究發展高端論壇
    11月16日至17日,山東大學(威海)翻譯學院成功舉辦英美文學研究發展高端論壇,回顧新中國成立70年來國內英美文學研究的歷史進程,評述英美文學研究對中國社會發展所產生的影響。  英美文學研究發展高端論壇現場  論壇開幕式於16日上午舉行,郭培良代表山東大學(威海)全體師生對全體與會專家學者表示熱烈歡迎。
  • 第五屆中法人文交流海澱論壇舉辦 開啟中法文化交流新階段
    千龍網訊(記者 劉美君 通訊員 薄君陽)12月18日,「第五屆中法人文交流海澱論壇暨2020中法文化交流青年沙龍」在京舉辦,意在鼓勵中法人文交流過程中當代青年的發展與貢獻,注入青年的新活力與新精神,推進青年的交流及合作。