「經濟學人」Profits v purpose

2021-02-16 LearnAndRecord

Profits v purpose

How American bosses juggle profits and purpose

Of America’s 50 states, 32 have at least one law that lets a firm’s fiduciaries take some non-shareholder interests into account 

LAST YEAR 184 of America’s mightiest bosses vowed to manage their firms in the interest not just of company owners but also of other stakeholders—from employees to the environment. Of America’s 50 states, 32 have at least one law that lets a firm’s fiduciaries take some non-shareholder interests into account. Still, as new research from Harvard Law School suggests, many firms are only paying lip-service to the fashion for purpose. Tellingly, it finds that ceos did not consult their boards before signing the pledge: of the 48 firms for which data are available, just one boss got the board’s express approval.

This article appeared in the Business section of the print edition under the headline "Profits v purpose"
 (Aug 15th 2020)

我沒有譯文,僅供拓展閱讀

LearnAndRecord

2015年2月8日

2020年8月15日

第2016天

每天持續行動學外語

相關焦點

  • 跟著「經濟學人」學個詞 Xenophobia
    一周又一周,最新一期的「經濟學人」又出爐了。
  • ▷ Purpose 目的
    wipedLooking all the promises that I've keptI put my heart into your handsI let you in with all that I canYou are not hard to reachAnd you've blessed me with the best gift that I've ever knownYeah, you've
  • 外媒:留學泡沫破滅|慄之《經濟學人》精讀24
    02  今天要看的是 0530 《經濟學人》的一篇文章,標題很簡單,Bye degrees「再見了,學位」。  提到「有」字,我們總是第一反應想起跟我們朝夕相處的 have。但英語中可以翻譯成「有」的動詞有很多,比如,possess, entertain, boast, accomodate等若干。比如,《經濟學人》一篇講中國的商學院質量提升的文章中用過 possess。
  • 【高分詞彙】「精簡機關、機構」英文怎麼說?
    streamline (v.)The company streamlined its operations and increased its profits.在未來四個月,「加拿大緊急響應津貼」將會為因新冠而失業的市民每個月提供2,000加拿大元。這個緊急響應津貼將會取代我們上個禮拜所公布的「緊急救援補助金」和「緊急支援金」兩項津貼,讓整個申請程序更為簡化。
  • 學好英語,從練好音標入手(「f」和「v」)
    學好英語,從練好音標入手(「s」和「z」)②含有/v/的單詞與句子> 單詞vague/ veɡ / a. 模糊的vegetable/ vedtbl / n.馬甲Vienna/ v'en / n. 維也納vine/ van / n. 藤,蔓visa/ viz / n. 籤證volume/ vljum / n. 音量avoid/ vd / v.
  • TE雙語精讀 | 中國式「打卡文化」
    ①從上鏡的地方上傳照片或者視頻到網站如抖音,在中國其意思被稱為「打卡」。這句話介紹了「打卡」這個詞的由來,包括在發布的社交媒體,「打卡」的英語翻譯。 本句的主幹為Uploading a picture or video to sites is known as daka.
  • 《經濟學人》是如何報導NBA莫雷事件的?
    比如中文裡常用「A 甩 B 好幾條街」表示 A 比 B 強很多,英文中其實有同款表達,這期《經濟學人》寫中國的自動駕駛技術時就出現了:這個 streets ahead 是不是很形象、容易記住?有朋友可能會問這是什麼語法現象啊?這裡的 street 是什麼詞性啊?
  • 怎樣掌握足以讀懂經濟學人的詞彙?
    所以,要過經濟學人詞彙關,要同時關注兩類「生詞」:(1)不認識也看不懂的生詞(2)認識但仍看不懂的小詞認會生詞、掌握小詞,對標這一要求,我們推出了第三期詞彙進階課,帶你越過閱讀詞彙關。— 你能收穫什麼 —每天積累經濟學人高頻生詞每天我們會給大家發放一份經濟學人選段,並依照 COCA(美國當代英語語料庫)詞頻來篩選生詞,確保所學皆為高頻。畢竟,英語詞彙何其多,不可能見了個個都記,所以要「擇優」。
  • 經濟學人:別開玩笑了
    這話,經濟學人恐怕要搖頭了。1.來看這句:將它們(衛星)發射至太空曾經是超級大國的軍隊和航天機構做的事。「將衛星發生至太空」可能會稍微困擾你,「太空」「發射」等表達,似乎都是不怎麼熟的,何況還要考慮動詞、名詞、介詞之間各自的關係搭配。這時,一旦出現卡頓、表達不暢不準,你很可能就會歸因於:詞彙量不夠。但果真如此嗎?
  • 「一刀切」英文怎麼說?
    這是一個「一刀切」的教育方案。Each family can make the choices that make sense for them, because it is not a one-size-fits-all solution. 這並不是一個通用的解決方案,所以每個家庭都可以作出最適合自己,最明智的選擇。
  • 「經濟學人」The return of the living dead? | 播得外刊閱讀
    Massachusetts Institute of Technology, Hoshi Takeo of the University of California, San Diego, and Anil Kashyap of the University of Chicago in 2008 showed that the presence of zombies in the 1990s depressed profits
  • 新加坡和香港的「航空旅行氣泡」
    blow v. 吹;糟蹋(機會)   /bləʊ/ 標題裡又是《經濟學人》最愛的雙關。作為動詞,blow可以指「把某物吹出形狀」,比如「吐煙圈」的英文就是blow smoke rings,即「吹出煙圈的形狀」,那麼blow bubbles自然就是「吹泡泡」。
  • 1.18經濟學人考研精讀|全球電子商務的未來
    全文注釋/考研詞彙/交流互動/閱讀理解盡在「經濟學人考研精讀」社區長按識別▽▽免費試讀▽▽外刊精讀Workers at a handful of firms, including Amazon and Walmart, have made superhuman efforts to fulfil online orders, and their investors have made supernormal profits as Wall Street has bid up their shares
  • 《經濟學人》:如何享受孤獨?讓《簡·愛》告訴你!
    Though she often speaks in the language of the Bible, her sense of moral purpose, which drives the plot, is entirely her own and often explicitly connected to her loneliness.
  • 法拉利股東控股中式奢侈品牌「上下」,「上下」會有什麼變化?
    由於原本愛馬仕集團為「上下」的大股東,如今「上下」由EXOR集團控股,也意味著愛馬仕集團是賣掉了部分「上下」的股權。EXOR集團控股的公司中包括法拉利、尤文圖斯俱樂部和經濟學人集團,是歐洲最大的多元化控股公司之一。這也是EXOR集團首次控股奢侈品時裝公司。在由三方共同發布的通告文件中,愛馬仕集團表示已與EXOR集團達成合作協議,後者約定向「上下」注資8000萬歐元並將持有品牌多數股份。
  • 「經濟學人」Voodoo v virus
    This article appeared in the Middle East & Africa section of the print edition under the headline "Voodoo v virus" (May 9th 2020)我沒有譯文,僅供拓展閱讀
  • 經濟學人精讀|The absent student[1]
    🔖文章講解結構為:「原文閱讀」,「中文對照」,「詞彙」,「原文回讀」。原文回讀旨在加深記憶。🔖由於原文內容較長,每期僅提取2-4段原文,分期展示。🔖每篇文章「完結」篇中,將分享全篇PDF版筆記下載。🔖關注我,和我一起學英語吧。Let's get started!
  • 美國國會暴亂,《經濟學人》怎麼報導?丨經濟學人精讀
    文中ritual有兩組修飾成分,一組是前置定語(形容詞)dull, pro-formadull就是boring的意思「枯燥的、乏味的」,還可同dreary替換;pro-forma源自拉丁語,意思為as a matter of form「形式上的」,比如,a pro forma debate「流於形式的辯論」,此處用拉丁語來修飾國會聯席會議,凸顯其嚴肅性,與主幹內容(
  • 頂級媒體音頻嘗試:聲音的生意「圍城」,如何布局才能破繭
    「《經濟學人》希望增加用戶訂閱量,特別是在北美地區,我們認為讀者人數增長空間最大。」他補充說,「我們以英國的市場滲透率去估算美國的目標用戶,應該在 125 萬左右,但目前用戶量大致是 75 萬。」「所以我們有一個問題,我們覺得《經濟學人》非常適合這群人,如果他們對我們有所了解,就會覺得很有價值。」但是怎麼樣去觸達這一部分人群?此前,《經濟學人》也在其他平臺上做過類似的嘗試,比如進駐 Snapchat 的 Discover。「我們認為音頻和播客是一條非常好的通道。因為《經濟學人》的讀者與播客的聽眾在很大程度上並不重疊 。」「在那些終日忙碌的人群中,音頻非常受歡迎。
  • 經濟學人精讀|How viruses shape the world[2]
    🔖文章講解結構為:「原文閱讀」,「中文對照」,「詞彙」,「原文回讀」。原文回讀旨在加深記憶。🔖由於原文內容較長,每期僅提取2-4段原文,分期展示。🔖每篇文章「完結」篇中,將分享全篇PDF版筆記下載。🔖關注我,和我一起學英語吧。Let's get started!