現代生活節奏加快,
一次性用品在生活中越來越常見,
那麼問題來了,
你知道餐廳裡的一次性筷子,
酒店裡的一次性拖鞋,
還有一次性杯子……
這些用英語應該怎麼說嗎?
Disposable
老外一般用 Disposable形容那些只能用一兩次的東西,一次性筷子、一次性手套的英文翻譯都要用到 Disposable.
詞典釋義:
Something that is disposable is designed to be thrown away after you have used it once or a few times
Disposable nappies 一次性尿布
A disposable camera 一次性相機
Daily disposable contact lenses 日用型一次性隱形眼鏡
Disposable slippers 一次性拖鞋
Disposable dishware 一次性餐具
Disposable (mouth) mask 一次性口罩 作名詞,可以直接指一次性用品
Paper/plastic/medical disposables 一次性紙質/塑料/醫用產品
例句:
Does the room have disposable toiletries?
房間有一次性的洗漱用品嗎?
Could you give me a pair of disposable chopsticks ?
你能給我拿一雙一次性的筷子嗎?
One-off
相比「Disposable」,它更多的時候是在表達:一次性地發生什麼/一次性地做某事,不需要反覆操作的事。
例句:
They gave him a one-off payment to compensate him for the extra hours that he had to work.
他們一次性給他一筆錢,作為加班的補償。
Single-use
別小瞧它哦,這個「環境保護」相關單詞可是獲得過《柯林斯詞典》2018「年度詞彙」的殊榮。
例句:
I don't need single-use plastic bags.
我不需要一次性的塑膠袋。
One-time
One-time 也有一次性的意思,但適用範圍和 disposable 完全不一樣。區別在於:Disposable 強調某件東西只能使用一次,One-time 則表示只要發生一次就行了,我們可以理解為一勞永逸,只收一次費可以說 one-time charge.
One-time 更常見的意思是以前的,同義詞就是 former. one-time friend 就是以前的朋友,one-time mayor 則表示前市長,this one-time doctor 則表示這個人過去做過醫生。
例句:
The one-time actor is a famous movie director now.
以前那個男演員現在是一位著名的電影導演了。