記住:「黑眼圈」的英文可不是 black eyes,說錯就尷尬了!

2020-12-09 每日學英語

學了英語這麼多年,

一些最基本的表達還是會有很多同學弄錯,

比如形容XX有「黑眼圈」用英語怎麼說?

估計很多人的第一反應是「black eyes」,

但是如果你講「black eyes」給歪果仁聽,

他們的反應可能會害怕

其實」black eyes「一般指的是被擊打後的烏青眼,或者是恐怖電影裡的黑色眼珠的眼睛...

例:

They had an awful fight that resulted in black eyes, torn clothes and split heads.

他們大打出手,結果眼青鼻腫,衣服撕破了,頭也開花了。

工作很勞累,

有時會出現「黑眼圈」,

中國人常說成熊貓眼,

英語是「panda eyes」嗎?

dark circles才是「黑眼圈」

英語中常說

dark circles around one's eyes

表達某人很累

例:

Not getting enough sleep can lead to dark circles.

睡眠不足就會導致黑眼圈。

除了出現「黑眼圈」,

有些人也會出現眼袋

就是

bags under someone's eyes

它的解釋是

dark circles, sometimes with loose or swollen skin, under the eyes, usually as a result of being tired or ill

黑眼圈,有時是眼睛下面的皮膚變成鬆弛或腫脹的樣子,通常是由於疲勞或生病的結果

例:

I'd been up late the night before , and I had huge bags under my eyes.

前一天晚上我睡得很晚,現在有個大眼袋。

那麼形容某人有一雙「黑色的眼睛」,

正確的表達是什麼呢?

dark eyes

例:

Her dark eyes flashed and she spoke rapidly.

她飛快地說著,黑色的雙眼放著光。

今天的內容都學會了麼?

歡迎評論交流心得~

相關焦點

  • 「黑眼圈」的英文可不是」Black eyes」,說錯就鬧笑話了
    講真還不是因為:我孤獨呀!在這個世界上,我孤獨吖!一夜之間熬成國寶了,女生自然像化了煙燻妝,對於男孩子可就沒轍了。1.但是黑眼圈的英文可不是black eyes ,也不是黑色的眼睛,指的是青眼圈,也就是被人打得發青的眼圈,延申意思也可以指醜事。
  • 黑眼睛不是Black eyes,紅茶不是red tea,別說錯了!
    我們都知道俚語在英語口語中起著非常重要的作用,如果能夠在適當的場合運用一些短語,會讓你的口語增色不少,至少和老外打交道的時候不會出現尷尬的局面。今天老師教大家一個容易出錯的短語,「黑眼睛」=「dark eyes」。為什麼是dark eyes而不是black eyes呢?
  • 「黑眼圈」英語怎麼說?可不是black eyes!
    許多人都發表了「黑眼圈聲明」再三闡述自己的「黑眼圈」只是熬夜遊戲工作而來今天就和大家聊聊「黑眼圈」英文怎麼說黑眼圈👇dark circles黑眼圈,就是眼睛下邊膚色較暗我可以從你的黑眼圈看得出你昨晚沒睡好。 You have heavy dark circles under your eyes. 你的黑眼圈好重!
  • 「黑眼圈」聲明:我不叫black eyes!
    「黑眼圈」的英文 dark circles 黑眼圈,就是眼睛下邊膚色較暗 而 dark表示:
  • 「黑眼睛」可別說black eye啊,「黑眼圈」也別說black circle!
    1)Black eye不是黑眼睛!真正的黑眼睛也只是dark brown eyes(深棕色)。它並不是純黑色的,老外對顏色真是認真得有點莫名其妙,哈哈。黃瓜具有提亮皮膚的特性,可幫助自然修復黑眼圈。* 大家看到這個有趣的表達了嗎?除了用dark circles,還可以用到比喻手法raccoon eyes,也就是小浣熊的眼睛。暗指黑眼圈,那聰明的你是不是也可以想到中國式的表達了呢?
  • 「黑眼圈」聲明:「我不叫black eyes!」居然這麼說,萬萬沒想到!
    >
  • 摩根英語趣壇:「黑眼圈」英語怎麼說?千萬別直譯成black eyes!
    一 「黑眼圈」1、其實」black eyes「一般指的是被擊打後的烏青眼,或者是恐怖電影裡的黑色眼珠的眼睛...例:They had an awful fight that resulted in black eyes, torn clothes and split heads.
  • 黑眼睛不是black eyes,那是什麼?
    為什麼black eyes不是黑色的眼睛呢?字面意思理解,black 黑色,eye眼睛,black eye=黑眼睛,好像沒錯啊?千萬不要這樣翻譯,black eye在俚語中表示黑眼圈;被打得發青的眼圈。眼睛顏色實際是深棕色的,可以說:I have dark eyes.
  • 「黑眼圈」如何翻譯?真不是black eye…
    想起之前,「本人黑眼圈聲明」曾喜提熱搜,那麼,問題來了,你知道「黑眼圈」如何用英語表達嗎?(圖片來源:新浪微博截圖)很多小夥伴的第一反應是不是 black eye?事實上,black eye 有多種含義,但並不能表示我們俗稱的「黑眼圈」,來看看柯林斯詞典對 black eye 的定義 ↓an eye with a very dark iris 虹膜顏色很黑的眼睛從這個釋義來看,black eye 可以描述黑眼睛,另外小夥伴要注意,dark eye 也可以表示黑眼睛,並且更常用一些。
  • 你的黑眼圈真的不是panda eyes
    工作很勞累,有時會出現「黑眼圈」,中國人常譯成「panda eyes」,很形象呵,而實際上,在英語中它的地道表達是:「bags under your eyes」,即你有眼袋了在中國會聽到「I want to W.C.」
  • 黑眼圈的英文是black eye嗎?
    點擊播放 GIF 0.1M「黑眼圈」最近喜提微博熱搜熬夜或者沒有休息好第二天就會出現黑眼圈但有些人天生黑眼圈就比較重「黑眼圈」用英文怎麼說?dark circles英語用dark circles around one's eyes來形容某人累出了黑眼圈和黑眼圈相關聯的「眼袋」可以怎麼表達呢?
  • 「黑眼圈」翻譯成black eye circle?這樣的直譯真會被笑話!
    上文提到的黑眼圈,不知道大家是否知道怎麼說呢?1.dark circle 黑眼圈注意,可能平時你和老外說black circle他也能聽懂,但是這裡一般不會用black circle,一般地道的說法回事dark circle。
  • 「black eyes」不是「黑眼睛」!不知道這個英語真白學了!
    估計很多人的第一反應是「black eyes」,但是如果你講「black eyes」給外國人聽,他們會腦補出來你鼻青臉腫的樣子。為什麼black eyes不是黑色的眼睛呢?字面意思理解,black 黑色,eye眼睛,black eye=黑眼睛,好像沒錯啊?
  • 「黑眼睛」翻譯成「black eyes」?那就大錯特錯了!
    1.黑眼睛雖然black是黑,eyes是眼睛,但是千萬不要把「black eyes」翻譯成「黑眼睛」。它在俚語中其實是指「黑眼圈」或者「被打得發青的眼圈」。Next time l see him, l'll give him a black eye.下次我見到他一定把他打成「熊貓眼」(眼圈發青)。
  • in black和in the black意思完全不一樣! 一不小心說錯了,可就尷尬了~
    覺得外國人矯情in blackin the black只差了一個冠詞the意思怎麼就完全不一樣了?總結下英文的坑,無非就三種:1. 英文不能直譯成中文,比如blacklist是黑名單,但blackemail不是黑色郵件2.
  • 黑眼睛是「dark eyes」,那「black eyes」是什麼意思呢?
    1、see eye to eye如果有人對你說,I see eye to eye with you ,可不要認為人家是在和你告白:「確認過眼神,遇到對的人」,那你就尷尬了!因為see eye to eye真正的意思是「與…意見、態度一致」,可用於兩人或多人之間。
  • in black和in the black,意思完全不一樣!說錯可就尷尬了!
    中學考試的時候,經常因為冠詞丟分,覺得外國人矯情in blackin the black只差了一個冠詞the,意思怎麼就完全不一樣了?總結下英文的坑,無非就三種:1. 英文不能直譯成中文,比如blacklist是黑名單,但blackemail不是黑色郵件2.
  • black eyes原來不是「黑眼睛」?那它是什麼?
    黑頭髮是black hair,但黑眼睛卻不是black eyes,大家在中英表達的切換中一定要注意這些小陷阱。
  • 「紅糖/冰糖」的英文翻譯真不是「red sugar/ice sugar」!這種中式英語別再說了!
    我們的紅糖在水中溶解後呈深紅或者棕色,在老外看來,顯然不是紅色的,自然也不會有「red sugar」的叫法。所以大家記住了:紅糖=brown sugarBrown sugar is white sugar combined with molasses, which gives it a soft texture.
  • 記住:black eye千萬不要翻譯為「黑眼睛」
    至少和老外打交道的時候不會出現尷尬的局面,比如yellow dog你會知道是卑鄙的小人,old cat是老女人,black tea是紅茶的意思等等。今天和戰友再繼續學習個俚語,black eye,字面意思理解黑眼睛,black 黑色,eye眼睛。千萬不要這樣翻譯,black eye在俚語中表示黑眼圈;被打得發青的眼圈;醜事。