當遇到外國朋友對你說My cell phone is out of juice. Can I use yours?你的第一反應是什麼?
Out of juice?難道是「沒果汁了」?這樣理解的話可就尷尬了!
juice在這裡相當於power(電),out of juice其實就是「沒電了」的意思。
這個表達同樣也可用在汽車沒油了的情況下,juice就相當於gas(汽油),是非正式、口語化的表達。
例:We ran out of juice on the highway.
我們在高速公路上行駛時汽油用完了。
那麼on the juice又是什麼意思?如果有小夥伴脫口而出「在果汁上」,那可就大錯特錯了!
On the juice是一個俚語,它的真正含義是「酗酒、使用興奮劑」,可能果汁喝著喝著就high起來了吧!
此外,juice up可以表示「使活躍、充滿活力」的意思。所以,倦了的時候,來杯果汁,它能讓你繼續活力滿滿哦!