今年的618快要步入尾聲,
屏幕面前的你們是不是大展身手
甚至已經「大放血」好幾波拉?
今年商家促銷活動戰線也拉得太長了吧,
還沒反應過來,活動就要步入尾聲了!
可能因為今年上半年比較平淡,
各大平臺都默默發力於618爆發吧
什麼預售、定金啦,滿300減40
各種花式優惠券讓人眼花繚亂!
那大家知道這些詞語的英文表達是什麼嗎?
今天小沃就帶大家學習一下這熱門詞彙,咱買東西、花錢的同時若還能從中記住些英文詞彙,也許你們的老母親會留下「欣慰的淚水」,值了~
「預售」英文怎麼說?
presell英 [prisel] 美 [prisεl]
vt.向…預售;(通過廣告)預售
預售當然不是 yu sell 啦!而詞根:pre-表示「….前的,預先」,再加上 sell 銷售,就組成了預售~
同詞根的詞還有:prepay 預付;predict 預言,預報;preschool 學齡前的等。
例句:This is the last presell products before Chinese new year!
這是農曆過年前最後一次預購商品!
「定金」的英文怎麼說?
參加了618購物的小夥伴們肯定知道,預售是指要提前付的一筆定金,而定金是這樣表達的:
deposit英 [dipzit] 美 [dpɑzt]
n.定金;存款;押金;存放物
It is common to ask for the equivalent of a month's rent as a deposit.
要求交一個月的房租作押金是很常見的。
「優惠券」英文怎麼說?
省錢小能手們的最愛,必須要湊夠一定的金額,直到把優惠券領到才甘心,不然永遠就覺得自己吃虧了(說的是你嗎?)
coupon英 [kupn] 美 [kupɑn]
n.優惠券;贈券;配給票;利息單
Tear off this coupon and use it to get 25% off your next jar of coffee.
撕下這張優惠券,用它再買一瓶咖啡可以打75折。
※註:除了 coupon,大家還可以用 cashvoucher或者gift card 來表示優惠券(禮券)哦!
"敗家" 的兩種英文說法
①「敗家」的動詞,英文是:
spree [spri]n. (常指過分) 玩樂,作樂 go on a shopping spree瘋狂購物、血拼敗家
另外,大家玩的王者榮耀中的killing spree就是這個spree。
I'll go on a shopping spree today.
我今天要敗家了!
②形容自己或別人「很敗家」,「敗家的人」英文可以說:
a big spender n.敗家子;花錢大手大腳的
You are really a big spender. I am the opposite, I am tight with money.
你真的很敗家,我正相反,花錢很小心。
「買完後悔」 英文怎麼說?
購物愛好者們雖然常常在買下去的那一刻很開心,但時常回到家就會開始後悔自己不該花得那麼快,而出現所謂「買完後悔」的現象。這個英文用語是個心理學中的專有名詞,叫做「buyer’s remorse」。
remorse [rmrs]
n. 懊悔; 非常遺憾; 自責
To avoid buyer’s remorse, it is important to thoroughly think things through before purchasing expensive products.
為了避免買完後悔的感覺,購買昂貴商品前三思而後行是很重要的。
花錢容易,賺錢難,萬水千山只等錢,
粉身碎骨都不怕,只怕有錢無處花。
小沃把這首絕句,送給最愛的你,
祝你工資大把賺,花錢你說算!