「flea in one's ear」別理解成「耳朵裡的跳蚤」

2020-12-12 餅哥英語口語

大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——flea in one's ear, 這個短語的含義不是指「耳朵裡的跳蚤」,其正確的含義是:

flea in one's ear 嚴厲斥責某人

I had to talk to Mr. Myers about the botched report today, and boy, did he give me a flea in the ear.

我今天必須喝邁爾斯先生討論糟糕的報告,天啊,他嚴厲斥責了我。

When Andy tried to put he blame on Pete, he was sent away with a flea in his ear.

當安迪試圖責怪彼得的時候,他被嚴厲 斥責,並被趕走了。

The nurse gave him a flea in his ear for forgetting to take his medicine.

護士因為他忘記吃藥而嚴厲斥責了他。

The boss was ill tempered today; when I broke a plate, he seat me away with a flea in me ear.

老闆今天脾氣很壞。我打碎了1個盤子,他就嚴厲斥責了我一頓,把我趕走了。

The gardener sent the boy away with a flea in his ear and told him not to walk on the flower beds again.

花匠嚴厲斥責那男孩並趕走了他,並叫他不要再在花壇上走。

相關焦點

  • Flea circuses 跳蚤馬戲團
    The fleas and their trainer, Professor Maria Fernanda Cordoso, had been on their way to perform at the Edinburgh Festival, one of Scotland's most famous arts festivals, when customs
  • play it by ear千萬別翻譯成「用耳朵玩」!
    play it by ear,不能說「用耳朵來玩」,它實際是表示「見機行事」或「隨機應變」之義!例句You can play it by ear when you get there.Let's play it by ear.我現在不能回答你,我們看情況再說吧。跟「ear」相關的俚語還有這些:1.chew one's ear off這可不是把某人的耳朵咬掉,那也太殘忍了,其實它是美國俚語,表示「教訓、「訓斥」。
  • Put a bug in one’s ear 啥意思?
    put a bug in one’s ear放一隻蟲子到某人的耳朵裡?No!!!Bug 蟲子Put a bug in one’s ear 想像一下,放一隻蟲子到某人耳朵裡,是不是會又癢又難受?想要儘快把它弄出來呀?這裡引申為給某人一個訊息,一種暗示Joe, let me tell you what I'll do.
  • ear是耳朵的意思,with half an ear是什麼意思呢?
    ear是一個常見的單詞,學習英語的朋友都知道這個單詞。今天我們就一起來看一下ear這個單詞。首先,ear可以做名詞,意思是耳朵、聽力、耳狀物等。1、She whispered something in his ear.她對他耳語了幾句。
  • Play it by ear可不是「靠耳朵玩」!看到ear可別再望文生義啦!
    前些天去玩密室逃脫遊戲的時候,旁邊的小姐姐提醒我要「Play it by ear」,當時我還想為什麼要用耳朵玩?不應該考驗智商的時候麼?只能懵懵地回答了句「OK」。遊戲結束後一查,果然是我理解錯了。相信大家有時候也會有這類的體驗,所以在平時多多積累一些地道的習語說法,是非常有用的。今天小墨就來說一些關於「ear」相關的習語。
  • 「play it by ear」別理解成「用耳朵玩兒」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「play it by ear」, 這個短語的含義不是指「用耳朵玩兒」,其正確的含義是:play it by ear 見機行事,視情況而定We can't
  • 老外說「make a pig's ear」什麼意思?真的不是「做豬耳朵」!
    當你看美劇時出現了make a pig's ear,你會不會納悶:老外不是不吃豬耳朵嗎?其實這句話的意思不是「做豬耳朵」!make a pig's earpig's ear是豬耳朵,那make a pig's ear呢?
  • 經典詩歌欣賞:跳蚤與愛情
    「跳蚤」和愛情能掛上鉤?聽起來是不是覺得有些不可思異?可是多恩就是這麼有本事。   他力勸女主人公放棄無用的貞操觀,與他一起享受愛情的甜蜜,「你看跳蚤不也是吸了我們的血,而沒有經過我們的許允?」還勸說女方不要殺死無辜的跳蚤,因為它吸了「我和你的血」,兩個人的血由此交融在一起,所以這跳蚤也成了締結愛情的床。   哦,他是這樣說的。
  • 詩歌精選--跳蚤與愛情
    還勸說女方不要殺死無辜的跳蚤,因為它吸了"我和你的血",兩個人的血由此交融在一起,所以這跳蚤也成了締結愛情的床。哦,他是這樣說的。   雖然這詩的內容荒誕無稽,作者也有買弄之嫌,但是不可否認詩人確實論得有理有據,滑稽有趣,充分體現多恩詩歌長於思辯,善用意象的特色。 好吧,讓我們就來看看多恩的這首有名"跳蚤"詩。
  • put the bug in one's ear 是什麼意思 ?| 美國俚語
    然而,使得人們感到更加困難是英語裡有許多單詞每個都含有好幾種意思,查字典的時候經常弄不請哪個解釋才是你需要的。今天我們就給大家舉一個例子。就拿一個很小的單詞bug來說吧。Bug這個詞只有三個字母組成,可是它有大約七、八種不同的解釋。你可別小看這小小的一個詞,它倒還挺忙,在各處起的作用還不小。Bug這個詞最普通的解釋是:小蟲子,就像蒼蠅、蚊子、蟑螂等。
  • 「get one's ears lowered」別理解成「把耳朵放低」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——get one's ears lowered , 這個短語的含義不是指「把耳朵放低」,其正確的含義是:get one's ears lowered 理髮(尤其指可以露出耳朵的長度)Ah, I
  • ear耳朵用處大,美劇中和ear有關的英語口語表達都有哪些
    美劇中和ear有關的英語口語表達之 ear off36歲的男子生日這天要當爸爸了,可是意外發生了,他的第三胎小兒子在肚子裡臍帶纏繞已經死了,這對父親來說是一個打擊。作為同樣失去第一個兒子的父親醫生在安慰著這位新手爸爸。希望他走出痛苦。
  • make a pig's ear 不是「做豬耳朵」,這次真不能吃!
    在英語裡,許多動物都出人意料!比如:「yellow dog」不是「黃狗」a big fish不是「一條大魚」pig out 不是"豬跑出圈了"☝☝(我不會告訴你點擊上面三行文字會有魔法的pig 比較常見,是豬的統稱,還可以表示令人討厭的或者貪婪的人,在俚語裡 pigs 是對警察的蔑稱。今天的俚語同樣與pig有關,make a pig's ear。乍一看,這不是「做豬耳朵」的意思嘛……口水止住!其實,make a pig's ear 是一個俚語,表示「把事情搞砸、弄糟」,通常與 of 連用。
  • 「not hurt a flea」不是指「不傷害一個跳蚤」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——not hurt a flea, 這個短語的含義不是指「不傷害一個跳蚤」,其正確的含義是:not hurt a flea 心地善良,不傷害人Ted would
  • 每日習語:Keep/have one's ear to the ground
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日習語:Keep/have one's ear to the ground 2013-02-20 16:12 來源:恆星英語 作者
  • 美國習慣用語|It goes in one ear and out the other.
    中國人經常說那些不聽勸告的人對別人的話總是"一個耳朵進一個耳朵出",把它們當作"耳邊風"。美國也有完全相同的說法。他們是這樣說的: "It goes in one ear and out the other."
  • 看到「lend an ear」可不能認為是「借個耳朵」!
    by ear 也可寫作play it by ear,有「隨機應變」、「見機行事」等意思。Let's play it by ear.到時看情況吧。Talk one's ear off 要是按照字面意思來解釋就是: 跟一個人說話說掉了他的耳朵。這是比較誇張的一種說法,就好比中文俗語:這話聽得我耳朵都長繭了。
  • 「listen with half an ear」別理解成「用半隻耳朵聽」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——listen with half an ear, 這個短語的含義不是指「用半隻耳朵聽」,其正確的含義是:listen with half an ear 心不在焉地聽;似聽非聽Unfortunately
  • Flea market: 跳蚤市場
    呵呵,解謎的關鍵在於「舊貨市場」可用flea market(跳蚤市場)來表示,愛乾淨的狗當然不喜歡身上長「跳蚤」。關於Flea market的淵源,詞源學家一般持有兩種觀點。一種看法認為,flea market源於18世紀晚期紐約曼哈頓區的一個固定市場,該市場取名為「Fly Market」。