「尾款」、「定金」、「預售」這些詞用英語怎麼表達呢?
尾款的英文通常可以用balance來表達,這個詞可以表示我們的帳戶的餘額,也可以指我們所說的「尾款」,還可以表示(應付與所付的)結欠;借貸差額等。
Balance的相關英文解釋:
1. a figure representing the difference between credits and debits in an account; the amount of money held in an account 結存;借貸差額
例句:
He accumulated a healthy balance with the savings bank.
他在儲蓄銀行積累了相當的結餘。
2. the difference between an amount due and an amount paid(應付與所付的)結欠;差額
例句:
The holiday balance must be paid by 8 weeks before departure.
度假應付費用的差額必須在離開前8周付清。
他們定在貨到時支付尾款。
They were due to pay the balance on delivery.
deposit相信很多小夥伴們知道這個詞是「存款」的意思,但同時,他還能表示「定金」「押金」的意思。例如大家的房租,設備租用前交的押金,就可以用deposit來表示。
deposit的英文解釋:
1. N-COUNT 訂金;保證金
A deposit is a sum of money which is part of the full price of something, and which you pay when you agree to buy it.
例句:
A £50 deposit is required when ordering, and the balance is due upon delivery.
訂貨時需要交50英鎊的訂金,貨到後餘款結清。
2. N-COUNT (租賃的)押金
A deposit is a sum of money which you pay when you start renting something. The money is returned to you if you do not damage what you have rented.
例句:
It is common to ask for the equivalent of a month's rent as a deposit.
要求交一個月的房租作押金是很常見的。
3. N-COUNT (尤指定期)存款
A deposit is a sum of money which is in a bank account or savings account, especially a sum which will be left there for some time.
例句:
We ask for one month's rent in advance, plus a deposit of $500.
我們要求先交1個月的租金,並且還要外加500美元的定金。
preˈsell /priːˈsɛl/ 的英文解釋:to promote (a product, entertainment, etc) with publicity in advance of its appearance 預售
例句:
New generation smartphones are often pre-sold to customers eager to be ahead of the technological curve.
新一代智慧型手機通常預售給渴望走在技術曲線前面的客戶。