The Bear And The Bees
熊和蜜蜂
by Aesop
出自《伊索寓言》
A Bear roaming the woods in search of berries happened on a fallen tree in which a swarm of Bees had stored their honey.
一頭尋找漿果充飢的熊正在林子裡閒逛著,偶然間,它走到了一顆倒下的樹面前,而這棵樹正是一群蜜蜂貯藏蜂蜜之所。
The Bear began to nose around the log very carefully to find out if the Bees were at home.
熊熊就開始圍著樹幹仔細的嗅啊嗅,想看看那些蜜蜂是不是還在裡面。
Just then one of the swarm came home from the clover field with a load of sweets.
就在這時,一隻蜜蜂帶著很多糖果從一片長滿三葉草的地裡回家了。
Guessing what the Bear was after, the Bee flew at him, stung him sharply and then disappeared into the hollow log.
猜到了熊熊在找什麼,這隻蜜蜂就飛向它,狠狠地蟄了它一下,隨後就飛進這中空的木頭裡了。
The Bear lost his temper in an instant, and sprang upon the log tooth and claw, to destroy the nest.
熊熊立馬就發火了,跳上樹幹又咬又抓,想搗毀了蜂窩。
But this only brought out the whole swarm.
但是,這卻把整群蜜蜂都招惹出來了。
The poor Bear had to take to his heels, and he was able to save himself only by diving into a pool of water.
可憐的熊熊只能拔腿就跑,最後,不得已只能跳進一池水中才得以逃生。
It is wiser to bear a single injury in silence than to provoke a thousand by flying into a rage.
正所謂:忍一時,風平浪靜;爭一次,狂浪滔天。