《射鵰英雄傳》:一部由「意外事件」推動的武俠小說

2020-12-16 喬鞅

俗話說「無巧不成書」,高明的小說家往往非常善於藉助一個個「意外事件」造成的巧合來推動故事的發展,甚至在一些非常關鍵的故事情節上,都是由這些「意外事件」造成的巧合來決定的。比如,金庸先生的武俠小說《射鵰英雄傳》就是這樣的。下面就列舉《射鵰英雄傳》中的四場「意外事件」,看看這些「意外事件」是如何來推動故事發展的。

楊鐵心

1、楊鐵心結識丘處機

熱酒下肚,三人身上都覺得暖烘烘的,忽聽得東邊大路上傳來一陣踏雪之聲,腳步起落極快,三人轉頭望去,卻見是個道士。那道士頭戴鬥笠,身披蓑衣,全身罩滿了白雪,背上斜插一柄長劍,劍把上黃色絲條在風中左右飛揚,風雪滿天,大步獨行,實在氣概非凡。

楊鐵心和義兄郭嘯天本是山東漢子,因金軍入侵,他們不願受金兵鳥氣,結伴南遷,到了臨安府牛家村,眼見這裡風景秀麗,就在此落腳,娶妻落戶。兩家比鄰而居,時常往來。

這一天傍晚,楊鐵心邀郭嘯天來家中喝酒,楊鐵心夫婦和郭嘯天一邊喝酒聊天,一邊看著外面紛紛揚揚的大雪。正在此時忽然看到門外不遠處一個氣概非凡的道士冒著風雪趕路。

楊鐵心和郭嘯天本就生性好客,便主動出門邀請這路過的道士進屋喝幾杯酒,暖暖身子。這個氣概非凡的道士正是赫赫有名的「全真七子」之一,俠名遠播的「長春子」丘處機。

原來,丘處機雖是全真教出家之人,但他和師父「中神通」王重陽一般,胸懷天下,又性情粗豪、性烈如火,喜歡行俠仗義。這一回被他手刃了勾結金國出賣大宋的大漢奸王道乾,被官兵一路追捕,恰好路過牛家村。

丘處機起初懷疑楊鐵心和郭嘯天是官府埋伏在這裡要捉拿他的鷹犬,和楊鐵心一言不合動起手來,直到楊鐵心使出了楊家槍法,雙方才澄清誤會,握手言歡。楊鐵心和郭嘯天就盛情邀請丘處機進屋喝酒,雙方言語投機,相見恨晚。

不料,這麼耽誤了一會兒工夫,金國六王子完顏洪烈帶人追蹤而至,丘處機就在楊鐵心家門外截殺完顏洪烈一行,除了完顏洪烈狡詐、機靈,身受重傷之際趁亂滾入草叢之中躲了起來,其他人都被丘處機殺了個乾乾淨淨。

就因為完顏洪烈僥倖躲過一死,不久就給楊鐵心和郭嘯天兩家帶來了滅頂之災。而這就是因為楊鐵心主動招呼丘處機進屋喝酒引起的,倘若楊鐵心不主動招呼路過的丘處機,就不會有這些事情發生,也就不會累及郭楊兩家了。

丘處機

2、包惜弱救完顏洪烈

這時她見這人奄奄一息的伏在雪地之中,慈心登生,明知此人並非好人,但眼睜睜的見他痛死凍死,心下無論如何不忍。她微一沉吟,急奔回屋,要叫醒丈夫商量,無奈楊鐵心大醉沉睡,推他只是不動。

楊鐵心也是,娶什么女人不好,偏偏娶了個包惜弱這樣的女人!

包惜弱的父親是鄰村落第秀才,用現在的話來說,這種家庭培養的女孩最容易有點小資情調。包惜弱的小資情調是什麼呢?就是莫名地心地仁慈,仁慈到了不管是什麼小動物,只要受傷了,包惜弱一定要把它帶回家救治,救治好了還要養著,直到小動物完全康復。

通常來說,一個女人心地仁慈應該是個優點,至少不能算是缺點。但在包惜弱身上,這個本該是優點的心地仁慈,卻變成了缺點,甚至變成了致命的缺點。

傍晚時分包惜弱的丈夫主動招呼丘處機進屋喝酒,由此和丘處機結識,成為莫逆之交。丘處機截殺了追殺他的完顏洪烈一行,給郭楊兩家贈送短劍之後離開了,郭嘯天也回家了。楊鐵心興奮不已,自斟自飲喝了個大醉。

包惜弱服侍丈夫上床睡了,已經天黑,就到自家後院收雞入籠。不料,無意中發現雪地裡竟然有血跡,循著血跡,找到了身受重傷、奄奄一息的完顏洪烈。其實,包惜弱看完顏洪烈的行頭就知道,他就是追殺丘處機的那些人中的一個。

如果按照正常成年人的做法,既然知道完顏洪烈是個極度危險的人物,留著他絕對是個禍患,會給自家帶來滅頂之災,就該當場殺死完顏洪烈。退一步來說,就算是心善不忍心殺他,也決不應該救他。

可包惜弱偏偏就是個愛心泛濫、善心大發,以致於完全喪失了基本原則和起碼警惕之心的人,就像現在我們常說的「傻白甜」,竟然主動把完顏洪烈弄進自家柴房,為他處理傷口,餵他喝了雞湯,給他保暖。就這樣,完顏洪烈被包惜弱從死神手裡給拉了回來。

不過,完顏洪烈被包惜弱從死神手裡給拉了回來的同時,包惜弱一家,甚至郭嘯天一家,卻就這樣被包惜弱給拖進了火坑。假如包惜弱不救完顏洪烈,完顏洪烈當晚就算不會傷重而亡,也會活活凍死,也就不會有後來郭楊兩家的滅頂之災了。

包惜弱

3、「江南七怪」偶遇郭靖

七人掉轉馬頭,縱馬東行。郭靖怔怔的望著他們。拖雷道:「郭靖,回去罷。」這時七人已走出一段路,但柯鎮惡耳音銳敏之極,聽到「郭靖」兩字,全身大震,立即提韁,回馬轉來,問道:「孩子,你姓郭?你是漢人,不是蒙古人?」郭靖點了點頭。

丘處機行俠仗義本是大英雄所為,但因他性格急躁、脾氣暴躁,壞了不少事情。丘處機殺死大漢奸王道乾之後,被金國六王子完顏洪烈帶人一路追殺,丘處機在楊鐵心家門口截殺了完顏洪烈一行,偏偏漏掉完顏洪烈,導致給楊鐵心和郭嘯天家帶來滅頂之災。

時候被丘處機無意中打聽到了郭楊兩家慘案,心痛不已,發誓要揪出惡貫滿盈的臨安府指揮使段天德,結果卻因為丘處機急躁的性格和暴躁的脾氣,數次讓段天德從眼皮子底下逃跑了,還因此事和「江南七怪」惡鬥了一場,弄得雙方兩敗俱傷、一地雞毛。

丘處機意識到自己過失造成嚴重後果,主動和「江南七怪」握手言和。眼看著被自己搞砸的事情,丘處機急於尋求補救,無奈之下,只得激將「江南七怪」,約定雙方各自尋找和培養郭楊兩家後人,十八年後讓郭楊兩家後人比試一番,從中再看誰勝誰負。

「江南七怪」雖然武功低微,卻是最為重義,欣然應允,從此,一路尋找郭嘯天的遺孀李萍。他們不知道李萍被那段天德一路挾持北逃,竟然逃到了大漠之上,被一股人數龐大的逃兵衝散,夜半,李萍在大雪紛飛的大漠上生下了郭靖。

就這樣,李萍帶著兒子郭靖在大漠上艱難求生,直到郭靖六歲時,機緣湊巧,郭靖得到了鐵木真的欣賞,郭靖和鐵木真的兒子拖雷結為兄弟。偶然一次,被一路尋訪而來的「江南七怪」撞見。「江南七怪」中的柯鎮惡聽力極佳,被他無意中聽到了蒙古語叫喚郭靖。

就這樣,「江南七怪」找到了郭靖,完成了他們六年的心願。「江南七怪」找到郭靖,悉心教導郭靖十二年,為郭靖做人和練武方面打下了堅實的基礎。可以說,沒有「江南七怪」和郭靖的這次偶遇,郭靖終其一生不可能成為「為國為民」的一代大俠。

完顏洪烈

4、朱聰偷走《九陰真經》

梅超風收起銀鞭,說道:「那麼把經文還我。」朱聰一楞,說道:「我沒拿你的經文,江南七怪向來不打誑語。」他卻不知包在匕首之外的那塊人皮就是《九陰真經》的經文。

「江南七怪」在大漠上剛剛找到郭靖,就遭遇了梅超風和陳玄風,當晚,陳玄風被郭靖以匕首刺死,而張阿生也被陳玄風和梅超風殺死,「江南七怪」變成了「江南六怪」。但從此,「江南六怪」在大漠上一住就是十二年,這十二年「江南六怪」耗盡心血培養郭靖,終於將郭靖培養成性格堅毅、明辨是非的年輕人。

這一年,「江南六怪」帶著郭靖趕往江南,要赴和楊康比武之約。「江南六怪」為鍛鍊郭靖,故意讓郭靖一人先行一步,因此,郭靖得以結識了女扮男裝的黃蓉,二人結為莫逆之交。郭靖的赤子之心感動了黃蓉,黃蓉以女兒身與郭靖相見,二人迅速墜入愛河。

郭靖和黃蓉結伴而行,一路到了陸乘風的歸雲莊。恰巧楊康作為金國密使被陸乘風的兒子陸冠英的水盜捉住,他私下拜的師父梅超風接到消息,趕到歸雲莊來搭救楊康。恰巧「江南六怪」也到了歸雲莊。梅超風和「江南六怪」相遇,正要趁此機會報了殺夫之仇。

郭靖便挺身而出保護師父,和梅超風打了起來。梅超風吃虧在眼睛看不見,郭靖吃虧在功力不深,雙方竟然打了個旗鼓相當。郭靖一時大意,被梅超風帶有劇毒的指甲刮傷,神志迷糊,「江南六怪」見狀趕緊過來搭救郭靖,和梅超風混戰起來。

朱聰在混亂中把梅超風身上藏著的《九陰真經》給偷走塞進郭靖的懷裡,郭靖稀裡糊塗的,壓根不知道身上多了的人皮上竟然刻了《九陰真經》。郭靖就帶著《九陰真經》跟著黃蓉到了桃花島,無意中進了周伯通住的洞穴。

周伯通後來發現郭靖身上那塊人皮上竟然就是《九陰真經》,他為了捉弄郭靖,故意把《九陰真經》偷偷教給郭靖,想讓郭靖學會了經書上的武功卻一直被蒙在鼓裡,他喜歡看到郭靖日後被捉弄的那種嚇傻了的樣子。

如果不是朱聰無意中把《九陰真經》從梅超風身上偷走,放進郭靖的懷裡,郭靖也就沒有機會學會《九陰真經》上的武功,少了這至關重要的一個環節,郭靖終究成不了絕世高手,也就做不了「為國為民」的一代大俠。

郭靖和黃蓉

結語:「意外事件」背後其實隱藏著某種必然,這就是小說的成功所在

從表面上看,這四場「意外事件」似乎純屬巧合和偶然,其實,在這些巧合和偶然的背後,都隱藏著某種必然。

楊鐵心為何會結識丘處機?因為楊鐵心生性豪邁,熱情好客,他眼見丘處機氣概不凡,就生了結識之心,這事看似偶然,其實是由楊鐵心的性格決定的,也就是說,楊鐵心結識丘處機,其實就是由楊鐵心的性格決定了的必然。

包惜弱為何會救完顏洪烈?因為包惜弱天性就是仁慈善良的女人,更因為她不僅仁慈善良,而且沒有原則,是非不辨,只是一味大發善心,哪怕明知道完顏洪烈絕非善類,救了他很可能引起災禍,還是執意要救,這也是包惜弱個性決定的必然。

「江南七怪」為何會偶遇郭靖?因為「江南七怪」是江湖上有名的重義之人,他們答應了丘處機的事情,就一定要做到,哪怕付出再大的代價。「江南七怪」為尋找李萍母子執著地一路北上,所謂「念念不忘,必有迴響」,這也是由「江南七怪」重義的為人決定的必然。

朱聰為何會偷走《九陰真經》?因為朱聰是「妙手書生」,他的武功儘管不算突出,偷東西的手法卻是一流的,梅超風先是被他用幾條金魚塞進懷裡給嚇了一跳,這才讓朱聰得手。朱聰偷到了東西,自然第一時間塞給心愛的弟子郭靖。從這個角度來說,這也是必然的。

所以,人世間的很多事情,其實都是有內部聯繫的,《射鵰英雄傳》這四個場景告訴我們,「意外事件」背後其實隱藏著某種必然,而這也正是小說的成功所在。

相關焦點

  • 金庸小說《射鵰英雄傳》首出英文譯本 中國武俠小說在國外備受關注
    金庸小說《射鵰英雄傳》首出英文譯本 中國武俠小說在國外備受關注時間:2017-10-28 20:21   來源:中投投資諮詢網   責任編輯:曉蕊 川北在線核心提示:原標題:金庸小說《射鵰英雄傳》首出英文譯本 被稱中國版《權遊》來源:中投投資諮詢網 金庸小說《射鵰英雄傳》的首部英譯本將於明年由英國出版社Maclehose
  • 《射鵰英雄傳》英譯本問世
    新華社倫敦2月22日電(記者張代蕾)中國知名武俠小說《射鵰英雄傳》英譯本第一卷22日由英國麥克萊霍斯出版社面向全球發行出版。這是該書首次被譯成英文出版。  22日,英文版《射鵰英雄傳》(右)在倫敦書店出售。(新華社記者張代蕾攝) 英國最大連鎖書店沃特斯通在其網站上這樣介紹這本書:「如果你喜歡《魔戒》,那一定不要錯過《英雄誕生》……跟著郭靖和黃蓉踏上探險之路,看他們墜入愛河,和他們一起經歷各種戰爭與打鬥。一部交織著中國功夫、歷史和愛情的小說,保證讓你深陷其中無法自拔。」
  • 《射鵰英雄傳》英文版終於開賣:翻譯無敵
    據美國Quartzy網站報導稱,《射鵰英雄傳》英文版第一卷已經於2月22日正式在國外開賣,而這還只是開頭,因為整套下來一共有12卷陸續出版。這部在國內家喻戶曉的經典武俠小說,也引來不少老外的關注,而為了原汁原味的把《射鵰英雄傳》翻譯成英文版,該書的準備工作了做了差不多60餘年。
  • 《射鵰英雄傳》英譯本問世 該書首次被譯成英文出版
    《射鵰英雄傳》英譯本問世 該書首次被譯成英文出版 2018年02月23日 09:48   來源:新華社
  • 《射鵰英雄傳》英譯本全球發行!來看看英國的書店是怎麼推銷的吧
    ▲《射鵰英雄傳》英譯本第一卷22日由英國麥克萊霍斯出版社全球發行。(圖/翻攝自沃特斯通Waterstone)據東森新聞雲報導,知名武俠小說《射鵰英雄傳》英譯本第一卷22日由英國麥克萊霍斯出版社(MacLehose)全球發行。
  • 《射鵰英雄傳》被《時代周刊》評為有史以來最佳100部奇幻小說
    《射鵰英雄傳》英文版 要將中國的文學作品翻譯成其他文字,並不是一件容易的事。而三部曲中的第一部《射鵰英雄傳》,甚至直接簡單翻譯成「A Hero Born」,也就是「英雄的誕生」,這顯然與《射鵰英雄傳》的書名意思相去甚遠。 對於《射鵰英雄傳》故事的描述,《時代周刊》顯然也是動力一番腦筋的,力求能做到與原文相同。
  • 《射鵰英雄傳》英文版來了!什麼最難譯?
    這也是首次由歐美國家出版的金庸著作英文版——此前金庸小說的完整英譯本只有《雪山飛狐》、《鹿鼎記》和《書劍恩仇錄》,均是由香港的出版社出版的。此外,Maclehose Press還已買下「射鵰三部曲」的另外兩部《神鵰俠侶》和《倚天屠龍記》的版權,今後也將陸續翻譯出版。
  • 射鵰英雄傳出英文版 江南七怪、降龍十八掌這樣翻譯-射鵰英雄傳...
    原標題:射鵰英雄傳出英文版 江南七怪、降龍十八掌這樣翻譯  「中國版《權力的遊戲》」、「中國版《指環王》」……這是一些外國媒體對風靡華人世界的武俠小說《射鵰英雄傳》的形容。  日前,金庸先生的《射鵰英雄傳》將在2018年推出英文版的消息引發廣泛關注。
  • 《射鵰英雄傳》英文版明年歐美上市:射鵰要怎麼翻譯?
    新東方網>英語>英語學習>熱門推薦>正文《射鵰英雄傳》英文版明年歐美上市:射鵰要怎麼翻譯?據悉,《射鵰英雄傳》英文譯名為Legends of the Condor Heroes, 共分12卷,計劃2018年2月發售第1卷《英雄誕生》(A Hero Born)。   對許多武俠小說讀者來說,這個世界並不陌生。在他們心中,筆名為金庸的路易斯·查(金庸原名為查良鏞)是華語世界最暢銷的作家。金庸筆下的武俠世界魅力非凡,不亞於英國作家J·R·R·託爾金(《指環王》作者)的幻想世界。
  • 金庸小說英譯版始於《雪山飛狐》,《射鵰英雄傳》英譯本被稱「中國...
    瀏覽器版本過低,暫不支持視頻播放封面新聞記者 寧寧今年2月,金庸先生撰寫的武俠小說《射鵰英雄傳》英譯本第一卷《英雄誕生》(Hero Born這是該書首次被譯成英文出版,其推介文字稱之為「一部中國版《權力的遊戲》」。自上世紀五十年代,金庸先生開始創作武俠小說,他筆下「飛雪連天射白鹿,笑書神俠倚碧鴛」享譽中國,有華人的地方,就有人讀金庸小說。但是,這也說明在某種程度上,金庸小說始終只在華人圈子裡盛行,在英語的世界裡,金庸的名字無人知曉。
  • 《射鵰英雄傳》將出英文版 "江南七怪"這樣翻譯
    海外網12月4日電 「中國版《權力的遊戲》」「中國版《指環王》」……這是一些外國媒體對風靡華人世界的武俠小說《射鵰英雄傳》的形容。日前,金庸先生的《射鵰英雄傳》將在2018年推出英文版的消息引發廣泛關注。
  • 《射鵰英雄傳》首出英譯本!網友:降龍十八掌怎麼翻譯?
    據媒體報導,被稱為中國版「權力的遊戲」的金庸的小說《射鵰英雄轉》明年將出版英譯版,而此次將是金庸的作品首次由英國出版社出版!還沒等一眾金庸迷反應過來,英國出版社Maclehose Press就已經站出來確認,英譯版的《射鵰英雄傳》將分12卷發布,計劃在2018年2月22日發售第一卷《英雄誕生》(a Hero Born),定價14.99英鎊!
  • 《射鵰英雄傳》將出英文版 中國網友貢獻書名譯法
    《射鵰英雄傳》將出英文版  中國網友貢獻書名譯法  著名作家金庸的代表作之一《射鵰英雄傳》的首部官方授權英文版,即將由英國出版社Maclehose Press正式出版——全書將分作4卷先後推出,首卷《英雄的誕生(A Hero Born)》已定於明年2月問世,定價為14.99
  • 訪《射鵰英雄傳》英文版譯者 她把郭靖黃蓉帶到英語世界
    郝玉青  隨著《射鵰英雄傳》英文版第一卷由英國麥克萊霍斯出版社面向全球發行出版,很多金庸迷記住了這個外國姑娘Anna Holmwood(安娜·霍姆伍德)的中文名字。  一次,郝玉青和英國代理公司聊到了中國的武俠小說,代理人提到了一個叫金庸的中國作家。「我覺得推薦金庸的作品是個很好的想法,他的書一定有賣點。」郝玉青說,她相信金庸的作品翻譯成英文會吸引很多西方讀者,只是其間會付出非常大的努力。「英國的代理人也很樂意多花幾年時間好好做《射鵰英雄傳》這本書。」
  • 《射鵰英雄傳》英譯本第二卷出版,譯者張菁來自香港現居上海
    1月24日,金庸的經典武俠小說《射鵰英雄傳》英譯本第二卷《被取消的誓約》(A Bond Undone)在英國出版,並開始全球發售。目前已在英美亞馬遜上架。《射鵰英雄傳·被取消的誓約》由來自中國香港的譯者張菁翻譯完成,譯者現居上海。
  • 《射鵰英雄傳》將出英文版!你知道怎麼翻譯嗎?
    這也是首次由歐美國家出版的金庸著作英文版——此前金庸小說的完整英譯本只有《雪山飛狐》、《鹿鼎記》和《書劍恩仇錄》,均是由香港的出版社出版的。此外,Maclehose Press還已買下「射鵰三部曲」的另外兩部《神鵰俠侶》和《倚天屠龍記》的版權,今後也將陸續翻譯出版。首卷譯者住到杭州尋找「古臨安」之感《射鵰英雄傳》英文版的首卷由郝玉青翻譯。
  • 《射鵰英雄傳》出英文版啦! 「降龍十八掌」咋翻譯?
    2月22日,農曆大年初七,英國麥克萊霍斯出版社面向全球發行由她翻譯的《射鵰英雄傳》第一卷。這是這部金庸經典作品首次被譯成英文出版。「這是我人生中的一個重要時刻,」郝玉青對記者如是說。對以翻譯為職業的郝玉青來說,翻譯《射鵰英雄傳》是她迄今為止覺得最難的一次挑戰。她告訴記者,金庸小說裡涉及了大量歷史背景、文化習俗、人物、食品、中藥……單單是理解這些事物名稱並準確翻譯出來,就相當不容易。
  • 老外讀者無法接受英譯版《射鵰英雄傳》
    最近有媒體報導,金庸武俠小說《射鵰英雄傳》將推出全新的英文翻譯版,這件事引起了國內外武俠小說愛好者的熱議。我以前在中國教英語,我看過11、12歲的中國女孩在學校裡看這些武俠小說。可見《射鵰》在中國真的是非常非常有名。所以當我聽說《射鵰英雄傳》將被翻譯成英文版時,我就跟出版社要了一本審查用副本。我很想幫出版社提高這本小說的翻譯質量,我真心希望武俠小說能在西方流行開來。
  • 專訪|《射鵰英雄傳》英文版譯者張菁:讓西方讀者過癮痛快
    1月24日,金庸的經典武俠小說《射鵰英雄傳》英譯本第二卷《未竟之約》(A Bond Undone又譯作《被取消的誓約》)在英國出版,並開始全球發售,張菁是該卷譯者。《射鵰英雄傳》英譯本第一卷書影及內容介紹《射鵰英雄傳》的第一卷《英雄誕生》(譯者:Anna Holmwood,中文名:郝玉青)已經於2018年2月,由麥克洛霍斯出版社出版,第一卷面世後首月就加印到第七版,英美主流媒體均有大量書評報導,歐美多個國家相繼買下英譯本版權。這也是金庸小說首次由英國主流出版社出版。
  • 《射鵰英雄傳》英譯本全球發行,英國書店這樣介紹
    新華社倫敦2月22日電 中國中國知名武俠小說《射鵰英雄傳》英譯本第一卷22日由英國麥克萊霍斯出版社面向全球發行出版。這是該書首次被譯成英文出版。一部交織著中國功夫、歷史和愛情的小說,保證讓你深陷其中無法自拔。」由於金庸原著情節豐滿、篇幅很長,出版商將其分為4卷陸續翻譯出版。第一卷翻譯和出版歷時將近6年。該書譯者、瑞典姑娘安娜·霍姆伍德接受新華社記者採訪時說,她深知金庸原著在讀者心目中的地位和受關注度,因此她是「懷著一顆謙卑的心」在翻譯。