新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文
同性戀的英語怎麼說:男同Vs女同
2012-01-16 13:58
來源:新東方網
作者:編輯整理
1.She is a lipstick lesbian, I think.她是女同性戀中的女生。
2.He is way too cute to be straight.他太可愛了,絕對不可能是異性戀。
3.She has been a tomboy since she was born.她從生下來就很男性化。
4.He is gay.他是同性戀。
5.He is a fag.他是個同性戀(表示歧視)
Gay 算是口語中最通行的同性戀的講法,而比較正式的講法則是 homosexual。由於 gay 它是一個形容詞,所以你不能說 "He is a gay." (這是常聽到的錯誤用法。) 正確的講法應該是"He is gay." 意思就是他是同性戀。注意一下,gay 和homosexual 算是同性戀最普遍的說法,因為雖說在美國口語當中用來講同性戀的用語,我隨便就可以舉出一二十個,但是只有 gay 和 homosexual 這兩個字算是不帶有污衊的口氣,所以比較能被社會大眾所廣泛接受。
這是《絕望主婦》裡「著名」的一對男同Bob and Lee.
基本上 gay 其實可以泛指所有除異性戀之外的男同性戀女同性戀 (lesbian) 和雙性戀(bi-sexual)。.像是在美國幾乎每一個地方都有所謂的 gay bar,也就是給這些非異性戀朋友們去交朋友的地方,但是當然啦!gay bar 不單是開放給這些人,有些異性戀也會去。
上面提到 gay 這個字可以泛指男同性戀和女同性戀,但是女同性戀自己還有一個專屬的單字叫 lesbian,曾經看過中文有人取其音而直譯為「花邊邊」。但是和 gay 只能當形容詞不同的一點是,lesbian 這個字可以當名詞也可以當形容詞,所以,「她是一個女同性戀」的講法可以是,"She is a lesbian." 或是 "She is lesbian." 都對。另外有一個女同性戀俚語的講法叫 lesbo,這個字有侮辱的味道在內,大家應該應該要了解卻要避免使用它。
若要照性別角色細分的話,lesbian 又可分成 lipstick lesbian 和butch lesbian。所謂的 lipstick lesbian 就是指在一對女同性戀當中,角色比較傾向女生的那位,中文裡的講法叫「婆」。而 butch lesbian 不用說當然就是比較男性化的那位,中文的簡稱為「T」 (意指 tomboy)。這些解釋其實各位都不必死記,當你一看到口紅 (lipstick) 這個字時,自然就會聯想到這是女性的用品。而 butch 這個字本來就是作陽剛解釋,所以應該也不難體會。
(編輯:趙穎茹)
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。