來扒一扒なので和だから有什麼不一樣?

2021-02-19 日語考試指北

なので和だから這兩個我們看起來區別不是很明顯,但是在實際生活中我們需要加以區分來判斷場合的正確性。兩個相似的語法說相似那肯定就有不同點。日語裡「から」和「ので」都表示「原因,理由」,所以在學習應用中經常會讓同學們困惑,比較容易混淆。所以本次就整理一下他們的區別與差異,讓大家的思路更加清晰~

【小筆記】

「から」:較主觀、較不客氣,一副理所當然的樣子。「ので」:較客觀、較客氣,站在客觀角度下的結論。

「から」跟「ので」的差異

「から」的口氣會比較理直氣壯,多用於自己覺得「理所當然」的時候,其原因多屬於個人主觀看法上的理由,比如「好きだから~」就是「因為我喜歡所以~」,因此如果用在道歉、解釋理由,這時候如果用「から」聽起來就只是個藉口而已。而「ので」的口氣則較婉轉、客氣、客觀,單純描述前因後果,因此多用於道歉或客觀陳述事實。

【情境:上班遲到】

道が混んでいたから遅刻しました。

這句聽起來就很欠揍,大概是這種感覺:「不好意思,是因為堵車我才遲到的」,如果您是老闆,估計心裡會很不爽吧。

すみません、道が混んでいたので遅刻しました。

這句就沒問題,雖然堵車是造成遲到的理由,但它終究不能成為藉口,所以是客觀描述因為堵車造成遲到的事實,但不代表自己的行為是能被允許的,大概是這種感覺:「不好意思,由於遇到塞車,因此遲到了」。

因此,「から」多用於熟識的人或晚輩,在許多情況下不宜對上位者使用,會造成失禮的情況。

對熟人或晚輩就不需要用「ので」,會太客氣了,瞬間拉長距離,好像你們是陌生人一樣。

主觀語氣多用「から」

剛剛提到「から」用於主觀的心情,因此當使用主觀語氣時多半用「から」,主觀語氣有「推測、勸誘、商量、請求、允許、希望、見解、決定、命令、禁止、勸告」等。這個就建議用邏輯去判斷,因為逐一條列出來會多到爆炸,其中又有例外(要看情境跟句子內容),簡言之,推測就是「だろう/でしょう」、勸誘就是「ましょう」、請求就是「てください」、希望就是「たい/ほしい」等等,就看句子給人感覺是什麼來判斷用什麼句子。

【例句1】

迷惑だからやめなさい。/ 我很困擾請不要這樣。

「やめなさい」是命令句,都已經命令了,而且對方已經造成你的困擾,這時候就不用客氣,直接用「から」即可。

【例句2】

寒いから、窓を閉めてください。/ 因為很冷,請關窗戶。

「てください」是請求(帶有輕微命令),所以也是多半用「から」。

【例句3】

雨が降ってきたから、帰りましょう。/ 下雨了,我們回去吧。

「ましょう」是勸誘,帶有主觀心情,多用「から」。鄭重場合多用「ので」

主觀心情多半用「から」,也意味著也有用「ので」的情況,比如說鄭重場合或象是報導、公告、學術文章、新聞、警語、廣告用語等,多半用「ので」。

お客さんに迷惑なのでやめてください。

會造成客人的困擾,請不要這樣。其實「から」跟「ので」的差別就是如開頭的小筆記那樣,只是實際情況上千百種,還是那句老話,只要繼續接觸日語這一塊,很快就能掌握語感了,原則上鄭重場合、正式場合、公司環境、對上位者多用「ので」,其餘多可以用「から」。

倒裝句時只能用「から」

一般的說法是「ので」不能放句尾,其實是一樣意思的,只是有時候仍會看到句尾是「ので」,但其實是省略用法,而不是真的句尾結束,以下就來看看是怎麼一回事吧!

やめてください。お客さんに迷惑だから。請不要這樣,會造成客人的困擾。

やめてください。お客さんに迷惑なので。請不要這樣,會造成客人的困擾。

這就是倒裝句,先講結果,再講原因理由,這樣的用法只能用「から」。不管是任何場合都一樣,如果你怕口氣太粗魯,非要用「ので」不可,那就不要倒裝句,就講「お客さんに迷惑なのでやめてください。」。

不過還是可以常常看到句尾講到「ので」就結束了,那可能並不是倒裝句,而是省略用法,因此並不是到「ので」就結束了,而是後面的句子被省略了而已。

今天的講解就到這裡,這次的知識點也是非常重要的,大家記下來了嗎?以後繼續一起加油吧!

所以,為避免衝突、委婉傳達,把「なので」放在句子開頭使用的人越來越多了。★ので前接形容動詞時要用連體形[な]進行接續就變成了なので
●ので:前接名詞,形容動詞な形,動詞/形容詞簡體(表示: ....因為...因....)後面不能接命令,推測,禁止等主觀表達方式,ので是強調客觀原因的。

★だから[接續詞]表示(因為...所以)主觀性較強

☆區別說明:
1.『ので』是三級語法,而『だから』只是接續詞。
2.『ので』是表示客觀原因的,一定不能用主觀表達形式。口語中使用『んで』,『だから』是表示主觀原因的。

以上資料中包含歷年真題及參考答案(含2019年)

獲取方式↓↓看下圖

點擊閱讀原文了解更多

相關焦點

  • 如何區分「なので」和「だから」?
    なので和だから這兩個我們看起來區別不是很明顯,但是在實際生活中我們需要加以區分來判斷場合的正確性。
  • 【日語語法】のことだから和ものだから的區別
    有很多同學分不清のことだから和ものだから的用法,今天浪人就跟大家分享一下這兩個語法點的區別,大家要記住哦~~のことだから用法:1.名詞のことだから因為是...呀。表示從彼此都了解的情況來判斷,從而推測出結論。
  • 【日語實用課堂】如何區分表原因的「なので」和「だから」
    「なので」和「だから」都表原因,但在實際使用中總會有人用錯,下面就來看看它們到底哪裡不一樣。
  • から和ので的區別
    から和ので都是補格助詞,表示「因為……」的意思,那它們有什麼區別嗎?
  • 語法辨析:から和ので的異同
    「…から」 和「 …ので」都是補格助詞,表示「因為…」的意思。那它們之間有什麼區別嗎?這個問題對於初學者來說,是不容易搞清楚的。所以我們在這裡簡要說明一下。另外,關於這兩個詞其他容易混淆的用法,這裡也簡單加以說明。
  • 【N1·語法】~ならでは/ならではの
    接続名詞+ならでは名詞+ならではの
  • 同樣是表示「原因」,「から」和「ので」有什麼區別?
    日語裡「から」和「ので」都表示「原因,理由」,所以在學習應用中經常會讓同學們困惑,比較容易混淆。所以本次就整理一下他們的區別與差異,讓大家的思路更加清晰~【小筆記】「から」:較主觀、較不客氣,一副理所當然的樣子。
  • 日語中「知らなかった」和 「知らない」是一樣的嗎?
    大家在學習的過程中有沒有過這樣的疑問,在表達「知る」否定的時候有時會有過去式「た」型的表達。比如「Aそのこと知らない?」
  • 「知らなかった」和「知らない」是一樣的嗎?
    在日語中語感是很微妙的東西,即便兩個看起來表達的含義是一樣的,但是不同形式所給人的感覺是很不相同的。例如表達不知道的「知らなかった」和「知らない」,它們是一樣的嗎?讓我們一起來學習下吧?「そのこと知らない?」和「そのこと知らなかった?」在語感上有何不同?「そのこと知らない?」単純疑問文。「知っているかどうか」を尋ねています。「この料理おいしい?」と同じ用法。「そのこと知らない?」是單純疑問句。詢問的是「是否知道」。和「這個菜好吃麼?」用法相同。
  • 表原因的から/ので /ために/て...
    か ら用於表述說話人出於主觀的請求、命令、推測、意願主張等理由。因此,較之「ので」主觀性要強。敘述重點在前項,是強調原因和理由的但也可以表示客觀原因。暑いから、窓を開けましょう好熱,開窗吧!興奮していただろうから,仕方がないと思う。
  • 「だけ」和「しか~ない」有什麼區別?
    點這裡免費學習日語五十音圖「だけ」和「しか~ない」在漢語裡都翻譯為「只」,但是兩者在使用上有什麼區別呢
  • 如何辨析「知らなかった」和「知らない」?
    「そのこと知らない?」和「そのこと知らなかった?」在語感上有何不同?「そのこと知らない?」単純疑問文。「知っているかどうか」を尋ねています。「この料理おいしい?」と同じ用法。「そのこと知らない?」是單純疑問句。詢問的是「是否知道」。和「這個菜好吃麼?」用法相同。
  • ~のではないか應該怎麼用?
    ではないか、のではないか的用法解析:首先,「(の
  • 如何區分「知らなかった」和「知らない」?
    例如表達不知道的「知らなかった」和「知らない」,它們是一樣的嗎?讓我們一起來學習下吧!「そのこと知らない?」和「そのこと知らなかった?」在語感上有何不同?「そのこと知らない?」単純疑問文。「知っているかどうか」を尋ねています。
  • 日語答疑:~のではないか怎麼用?
    ではないか、のではないか的用法解析:首先,「(の)ではないか」是表示肯定的意思,它其實是日語中的反問表達
  • 高考日語語法解析 | だけ、しかない、のみ
    點擊預約公開課今天讓我們來研究一下高考日語的易錯點「だけ」、「しかない」和「のみ」的區分,這幾個詞都表限定,都是表示「只」的意思,那他們到底有什麼區別呢?例:①あなただけにお知らせします。/我只告訴你一個人。
  • 日語丨「てから」與「あとで」的異同
    ○ 彼女に であってから人生が たのしくなった。× 彼女に であってから人生が たのしくなった。 ■ [できごと ~テ]から 〔經過時間〕になる という文型も、「~タあとで」では あらわせません。 ○ 母が しんでから5年になる。
  • 日語語法解析和區分(だけ、のみ、しかない區分)
    一、語法解析  1、だけ  接續:名詞(+助詞+)だけ  名詞だけ/な形容詞なだけ  イ形容詞/動詞だけ  例:  ①あなただけにお知(し)らせします。/我只告訴你一個人。  ②ここは便利(べんり)なだけで環境(かんきょう)はあまりよくない。
  • 計算機日語第27講-かもしれない+なら
    今天的兩個語法來了~~~かもしれない 可能,或許~なら 假定,如果~又又又是好好學習的一天呢可能~、或許~eg:午後から雨が降るかもしれません。(或許從下午開始下雨。)一起來看看技術例句吧~1.   殘業ざんぎょうするから、明日あしたの出荷しゅっかに間まに合あうかもしれません。訳:因為加班,可能能趕上明天的發貨。
  • 實用商務日語_客からの相談
    店員個人和客人之間產生信賴關係,客人就會介紹新的客人,銷售額就會增加。(1) 客の希望を尋ねる店員 :いらっしゃいませ。客・ :娘の高校進學のお祝いにパソコンを買ってやりたいと思っているんですが、適當なものはありませんか。店員 :娘さんは今度高校一年生になられるんですか。おめでとうございます。