《在路上》 On the Road

2020-12-13 新京報

  (上接C10版)

  上映:5月23日

  導演:沃爾特·塞勒斯

  主演:克裡斯汀·斯圖爾特、加內特·赫德蘭、薩姆·賴利

  【故事簡介】青年學生薩爾(薩姆·賴利飾)為追求個性自由,與迪安(加內特·赫德蘭飾)、瑪麗露(克裡斯汀·斯圖爾特飾)等人開車橫穿全美。一路上,他們狂喝濫飲、耽迷酒色、流浪吸毒,在經過精疲力竭的漫長放蕩後,開始篤信東方禪宗。曾經不知道多少文藝青年將傑克·凱魯亞克的垮掉一代經典之作《在路上》奉為知已,把「在路上」掛在嘴邊,也不知曾經有多少人渴望將其搬上銀幕,弗朗西斯·科波拉就是其中之一,作為製片人他最終選擇了《摩託日記》、《中央車站》導演沃爾特·塞勒斯執導本片,而暮光女克裡斯汀·斯圖爾特得知自己獲得了瑪麗露一角後就興奮不已:「我一直都希望能出演這部作品,或者說我現在有些小小的自滿了!」從上映日期來看,這部匯集了克爾斯滕·鄧斯特、維果·莫騰森、艾米·亞當斯和史蒂夫·布西密等影星的經典改編電影勢必將角逐2012年坎城電影節。

  【推薦理由】影片如何分級將是一個我們非常感興趣的問題。

更多詳細新聞請瀏覽新京報網 www.bjnews.com.cn

相關焦點

  • 在路上:關於「road」的表達
    比如美國「垮掉的一代」的代表人物傑克·凱魯亞克(Jack Kerouac)自傳體小說《在路上》(On the Road),戈馬克·麥卡錫(Cormac McCarthy)《長路》(The Road)中有關食人族的故事。可是,road 一詞的本意是什麼?如何在不同時間段出現在相關的表達形式中? 本意是…馬?
  • 「fork in the road」別理解成「路上的叉子」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達—fork in the road, 這個短語的含義不是指「路上的叉子」,其正確的含義是:fork in the road 岔路,山岔路口
  • hit the road 不是「路上撞車」,口語中是這個意思...
    資料參考來自權威字典@朗文詞典hit the road 不是「路上撞車」,口語中是這個意思...有一天跟老外聊天,離別時老外說了一句「We're gonna hit the road.」我本能的反應是:我們要去撞路了...你們怎麼能撞路呢?後來一問居然是這個意思...
  • take the road是啟程,那take the high road是「上高速」?
    每天晚上一篇英語知識普及英語罐頭本文是我的第343篇英語知識文章人生總是在路上,用英語來說,就是on the road;同時,人生也總是在各種啟程的路上,用英語來說,就是take the road。不管是on the road還是take the road,它們都有其他相似的詞組,而這些詞組總會有其特別的意思。先看一下,on the road和in the road,兩個詞組只差一個介詞,它們有什麼區別呢?
  • 「take to the road」別理解成「帶路上」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——take to the road, 這個短語的含義不是指「帶到路上」,其正確的含義是:take to the road 出發,動身
  • 在路上(on the road)
    在路上,on the way,或許才是最好的依戀。帶著最初的夢上路,不去理會世俗的白眼,把煩惱統統拋諸身後,不去想究竟會有一個怎樣的明天。我們再次走到我來的路上時,我們有一撘沒一撘的聊著,他信心百倍的說要靠自己買電腦,換手機。說,哥,咱們都不小了,你以後要注意形象。還說著在社會上混要注意的一些細節,比如別人遞煙的時候怎麼接了,手機、錢包等都是身份和地位的象徵了,見什麼人說什麼話了……過去我們一直反感並排斥這種行為,現在從他口中說出,我真感覺不出我有一種怎樣的感覺。或許這就是生活。
  • 「road kill」別理解成「馬路殺手」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「road kill」, 這個短語的含義不是指「馬路殺手」,其正確的含義是:road kill 在馬路上被撞死的動物On average, two crocodiles a year end up as road kill
  • 在路上 On the Road新聞圖片
    在路上 On the Road新聞圖片
  • 在路上 On the Road預告海報
    在路上 On the Road預告海報 2012-07-30 11:52
  • Road kill?
    Reader question:Please explain this sentence, particularly 「road kill」: Yahoo has become road kill on the
  • 英語詞彙指導:road,path與way的用法區別
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙指導:road,path與way的用法區別 2012-12-13 20:20 來源:可可英語 作者:
  • 「條條大路通羅馬」,那些和「road」有關的習語!
    1. take to the road/hit the road這個短語的意思就是「出發」,「動身」。 Rocky roadRocky是「多巖石的」,表示前路坎坷,困難重重,障礙重重的道路。例:He predicts a rocky road ahead for the economy. (他預言經濟會面臨重重的困難。)3.
  • 英語高頻詞辨析:road和street有什麼區別?
    According to the OECD, a road is a line of communication (travelled way) using a stabilized base other than rails or air strips open to public traffic, primarily for the use of road motor vehicles
  • 與road相關的英文習語
    一提到road,你可能會想到「All roads lead to Rome(條條大路通羅馬)」。小編再貢獻一個:The road to Hell is paved with good intentions(光有良好願望而不行動,無法成事)。還有哪些呢?一起來看。
  • Take the high road
    During the week one of our readers sought clarification regarding the phrase –take the high road.A quick search online will show you that the high road is often interpreted as1.
  • hit是擊打,road是路,那hit the road是什麼意思?
    我們知道hit有「擊打」的含義,road有「道路」的意思,那hit the road是什麼意思呢?hit the road的意思是「to leave a place or begin a journey」,即「出發,啟程」。
  • Kicking the can down the road?
    「Kicking the can down the road」, you see, means avoiding doing their job now and putting it off till later.
  • 一路向北,一路白嫖的北昆Road Trip!
    一路白嫖的road trip,簡直爽翻了。 本次roadtrip是兩人一車,帳篷過夜的方式,本著有免費的絕不住付費的宗旨,大略計算兩周行程一人花費$300(吃,住,油費),當然也不是頓頓下館子,處處找餐廳,而是超市買打折,帶著一路吃一路開。 先把靈魂白嫖攻略奉上吧。
  • Hit the road與打無關
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>正文Hit the road與打無關 2004-04-16 13:41 來源:www.iselong.com 作者:
  • 流行語:路怒症 Road rage
    英語學習>語法詞彙>流行語>正文流行語:路怒症 Road rage 2013-03-28 12:54 來源:網際網路 作者:   road