首部語言服務行業規範發布 125條關鍵術語出爐

2020-12-17 中國網新聞中心

中國網北京6月17日訊 我國首部語言服務行業規範《本地化業務基本術語》(Locolization-Basic Terms and Concepts)在京發布。這是中國翻譯協會為促進行約行規建設、加快行業規範發布而做出的新嘗試、新努力,也標誌著中國語言服務行業的行約行規建設又向前邁進了一步。

來自中國標準化研究院、中國外文局、全國科技名詞審定委員會、全國翻譯專業資格考試辦公室、華為公司、甲骨文(中國)有限公司和冠群電腦(中國)有限公司以及本地化服務、翻譯服務、翻譯技術企業和翻譯院校代表共40餘人出席了在中國外文局舉行的發布會。會議由中國翻譯協會常務副秘書長姜永剛主持。

中國翻譯協會發布首部語言服務行業規範

據了解,此次發布的《本地化業務基本術語》是在中國翻譯協會和中國標準化研究院的指導下,由中國譯協本地化服務委員會組織大型跨國企業和語言服務供應方等經歷一年多的時間共同制定的,這一行業規範系統定義和總結了與本地化服務行業相關的關鍵術語,如「全球化」、「國際化」,「本地化」等基本概念和本地化過程中的服務角色、服務流程、服務要素、相關技術術語,共計125條。該規範的出臺對於廓清長期以來的模糊概念具有提綱挈領的指導作用,對於規範整個語言服務行業的生產流程、服務標準和進一步提升中國語言服務行業的競爭能力和國際形象亦具有重要意義。

中國譯協常務副會長趙常謙講話

中國譯協常務副會長趙常謙在講話中指出,行業規範是由行業協會根據行業需求制定的指導行業健康發展的規範性文件,是行約行規建設的重要組成部分,是國家標準和行業標準的有益補充。目前,中國翻譯協會翻譯服務委員會和本地化服務委員會下面都設立了標準規範工作組,根據行業發展和市場的需求討論制定相關標準和規範。今後在翻譯技術與人才培訓方面,也要制定相關規範,以減少系統不兼容、重複建設等問題。

他特別強調了行約行規工作的國際化問題,提出要積極參與國際標準與規範的制定,同時,要繼續根據我國的國情和市場需要,制定我們自己的行規行約。

作為中國語言服務領域的行業組織,中國翻譯協會始終致力於推動行業的健康發展。自2003年起,中國譯協翻譯服務委員會陸續推動制定了三部翻譯服務國家標準,分別為《翻譯服務規範 第1部分:筆譯》、《翻譯服務譯文質量要求》和《翻譯服務規範 第2部分:口譯》,均由國家質量監督檢驗檢疫總局發布實施。這些國家標準的出臺填補翻譯領域國家標準的空白,開啟了中國翻譯服務標準化的進程。

中國翻譯協會常務副秘書長姜永剛主持會議

另據了解,在即將於今年7月26舉辦的全國翻譯專業教育與翻譯產業發展論壇上,中國譯協將與全國翻譯碩士專業學位教育指導委員會聯合發布兩個有關人才教育與培養方面的行業規範,即《全國翻譯專業研究生教育實習基地(企業)認證規範》和《全國翻譯專業研究生教育兼職教師認證規範》,以規範和促進翻譯領域產學交流與合作。(圖/文 陳方)

相關焦點

  • 國內首部《「戰疫」應急語言服務報告》發布
    2020年10月31日上午,中國英漢語比較研究會語言服務研究專業委員會成立大會暨語言服務研究首屆學術研討會在北京第二外國語大學召開,開幕式上舉行了《「戰疫」應急語言服務報告》新書首發式,中國英漢語比較研究會會長羅選民教授、語言服務研究專業委員會名譽會長李宇明教授、北京第二外國語學院校長計金標教授、語言服務研究專業委員會會長司顯柱教授、對外經濟貿易大學出版社副總編宋海玲博士等嘉賓共同為新書發布揭幕
  • 氣象信息服務基礎術語等四項行業標準發布
    中國氣象報記者張明祿報導 近日,中國氣象局發布《氣象信息服務基礎術語》《氣象信息服務單位備案規範》《氣象預報傳播規範》《氣象預報傳播質量評價方法及等級劃分》等四項行業標準。
  • 民政部正式發布《志願服務基本術語》行業標準
    據民政部官網最新消息,民政部公告第477號,民政部正式發布《志願服務基本術語》行業標準。MZ/T 148-2020《志願服務基本術語》行業標準由民政部慈善事業促進和社會工作司提出,由全國社會工作標準化技術委員會歸口並解釋,北京志願服務發展研究會、北京市志願服務指導中心、中國青年政治學院社會工作學院、湖北省標準化與質量研究院起草。
  • 新聞||《公共服務領域俄文譯寫規範》《公共服務領域日文譯寫規範》正式發布
    2017年12月29日,國家質量監督檢驗檢疫總局、國家標準化管理委員會批准並正式發布《公共服務領域俄文譯寫規範》(GB/T 35302-2017
  • 中國發布近1500條藏語新詞術語
    中國發布近1500條藏語新詞術語 2018-04-28 19:02  會議發布了「習近平新時代中國特色社會主義思想」等近1500條中共十八大以來藏語新詞術語;選舉了由41名委員組成的第四屆全國藏語術語標準化工作委員會,中國藏學研究中心總幹事鄭堆當選為主任委員。
  • 中國翻譯協會發布首部團體標準
    中國網新聞12月23日訊 為順應國家支持和大力發展團體標準的有利形勢,規範語言服務市場,推進行業標準化建設,中國翻譯協會在充分調研的基礎上,組織編制了首部團體標準《翻譯服務筆譯服務要求》,並在2016年12月23-24日舉行的「2016中國語言服務業大會暨中國翻譯協會年會」上正式發布。該標準等同採用了國際標準ISO 17100。
  • 西藏第二部「新詞術語」規範詞典出版發行
    新華社拉薩10月15日電(記者春拉)由西藏自治區新詞術語藏文翻譯規範委員會審定的《漢藏對照術語規範詞典》,日前正式由西藏人民出版社出版發行。據悉,這部集合了近9000條「新詞術語」的規範詞典,是繼2012年出版《漢藏對照新詞術語詞典》以來,西藏藏語言文字標準化、規範化工作的又一重大成果。
  • 這一次,發布行業首個經紀人服務規範的,又是鏈家!
    12月3日,上海鏈家用一場「綠金服務標準發布及品質升級媒體溝通會」,對外公開了關於這條生命線的「多維思考」。 發布鏈家「綠金服務標準」 推出行業首個經紀人服務規範 目前,房產經紀行業服務水平相差較大,對於何為「好服務」標準不一。
  • 中山打造外語納稅服務團隊 發布全省首部《辦稅服務廳英語服務用語...
    南方網訊(記者/吳詩航 通訊員/陳潔鵬)9月27日上午,國家稅務總局中山市稅務局舉辦外語納稅服務團隊工作室掛牌儀式暨首屆英語演講比賽活動,同步發布了全省首部《辦稅服務廳英語服務用語指引》。外語納稅服務團隊組建的初衷,就是圍繞『以客戶為中心』的服務理念,細分納稅人群體,通過提升納稅服務的針對性,更好地滿足涉稅需求。」在掛牌儀式上,羅鏡文介紹道,市稅務局一貫重視外語人才培養與開發,專門成立了由市局業務部門和基層一線業務骨幹組成的外語納稅服務團隊,以進一步滿足我市外商投資企業、外籍人士及服務機構的涉稅外語服務需求,為推進稅收現代化提供人才保障和智力支持。
  • 教育部副部長、國家語委主任杜佔元在《公共服務領域英文譯寫規範...
    《公共服務領域英文譯寫規範》,包括通則和交通、旅遊、文化、體育、商業、金融、餐飲、住宿等10個服務領域的英文譯寫標準,對規範我國公共服務領域的英文譯寫,改變社會常見的英文拼寫錯誤、中式英語等不規範現象具有重要作用,標誌著我國語言文字事業正在從「大力推廣和規範使用國家通用語言文字,科學保護各民族語言文字」,向「管理社會外語使用,提升外語服務質量」拓展。
  • 術語千萬條,海運第一條,發音不規範,客戶兩行淚
    術語千萬條,海運第一條,發音不規範,客戶兩行淚在跨境物流這一行業,無論是新手還是老手,多多少少都會對常用術語有些不了解,下面是小編收集起來的外貿常用術語,大家可以了解一下>海運常用運費英語術語ORC Receiving Charger at Origin 出運港貨運費ARB Arbitraries 中轉費THC Terminal
  • 教育部、國家語委發布《中國語言生活狀況報告(2016)》
    三、推進語言文字規範標準和信息化建設   第三次普通話審音工作進展順利,形成《普通話異讀詞審音表(修訂稿)》。我國發揮主導作用的國際標準《信息與文獻─中文羅馬字母拼寫法》修訂全面完成,獲國際標準化組織委員會內部投票全票通過。公共服務領域外文譯寫規範研製工作取得重大進展,英文譯寫規範研製全面完成,俄、日、朝-韓文譯寫規範研製進展順利。
  • 關於《供應鏈服務術語》的標準解讀
    2018年3月20日,《供應鏈服務術語》(SZDB/Z 295-2018)正式發布,並於2018年4月1日起實施,標準進一步規範供應鏈服務術語,引領深圳供應鏈服務業高質量發展,促進供應鏈系統集成與資源整合能力不斷提高。這不僅是我國供應鏈服務業領域內第一部地方標準,同時也是中國首創,填補了供應鏈服務行業標準空白。
  • 出國面臨「語言不通」 中醫藥術語將有標準英譯
    4月8日,在廣州召開的世界中醫藥學會聯合會(下簡稱世界中聯)一屆四次理事會議將審議世界中聯中醫藥名詞術語的英譯標準。一旦標準獲得通過,將向世界中聯50多個國家的160多個會員單位發布。  中醫藥「出國」語言不通 一個詞英文譯本十多個   世界中聯副秘書長賀興東表示,目前,中醫藥已經在世界上130多個國家和地區「開枝散葉」,然而中醫藥也面臨「語言不通」「一個名詞,各自表述」的尷尬。比如治療肝陽上亢症的原則是「平肝潛陽」,而這個詞,以往為了闡述這一中醫專用術語的意思,僅英文譯本就有十多個。
  • 《公共服務領域英文譯寫規範》系列國家標準發布
    本報訊 (記者徐 風)6月20日,國家標準委、教育部、國家語委在京聯合發布《公共服務領域英文譯寫規範》系列國家標準。質檢總局黨組成員、國家標準委主任田世宏,教育部副部長、國家語委主任杜佔元出席發布會並講話。  田世宏指出,語言文字是文化傳承的載體,與標準化有著天然的密切聯繫。
  • 術語知識服務平臺「術語在線」上線
    該平臺以建立規範術語「數據中心」、「應用中心」和「服務中心」為目標,促進科技交流,支撐科技發展。  術語是知識的載體,在知識爆炸式增長的今天,社會對規範、準確的術語需求也持續增長。「術語在線」聚合了全國科技名詞委權威發布的審定公布名詞資料庫、海峽兩岸名詞資料庫和審定預公布資料庫累計45萬餘條規範術語。
  • 網際網路企業生活服務類平臺服務自律規範
    網際網路企業生活服務類平臺服務自律規範中國個體勞動者協會網絡交易平臺工作委員會2017年3月13日第一條 本服務自律規範規定了生活服務類電商、在線生活服務商和生活服務類電子商務平臺經營服務自律要求
  • 一點椿養老:央視解讀我國首部養老服務糾紛處理規範
    近日,民政部、中央政法委等六部門日前出臺了《關於規範養老機構服務行為 做好服務糾紛處理工作的意見》,這也是我國首次出臺關於養老服務糾紛處理的規範性文件。當天,央視發布了對我國首部養老服務糾紛處理規範的解讀↓↓↓
  • 新華財經|財產再保險合同範本發布意在規範行業發展提升服務能力
    新華社北京6月17日電(記者王虎雲)中國保險行業協會近日發布《中國保險行業協會財產再保險合同行業範本_比例合約》和《中國保險行業協會財產再保險合同範本_非比例合約》(統稱「範本」),供行業在業務實踐中參考使用。
  • 翻譯必備術語庫推薦
    術語在線  http://www.termonline.cn/index.htm  術語在線(termonline.cn)由全國科學技術名詞審定委員會主辦,定位為術語知識服務平臺。以建立規範術語「數據中心」、「應用中心」和「服務中心」為目標,支撐科技發展、維護語言健康。