熱水"用英語怎麼說?別說成hot water!趕緊改過來

2020-12-11 騰訊網

一個朋友說她有一次

在國外的餐廳向服務員要一杯"hot water」,

結果她一口喝下去,是一杯滾燙滾燙的水

那個燙,想想都疼...

原來hot water並不是我們所理解的溫度合適的「熱水」,

而是剛剛煮沸的水

一般用來泡麵,泡茶,衝咖啡...

#不同溫度的水

煮沸過但溫度適中的溫水:warm water

所以,在餐廳如果你想要的不是一杯滾燙的水, 而是直接就可以喝的溫水,就可以對服務員說:

Could I have a glass of warm water, please?

我可以要一杯溫水嗎?

煮沸過但冷卻到室溫差不多的水: room-temperature water

我們夏天經常喝的就是room-temperature water。 但是也有人偏愛:

冷藏過的水:cold water

冰水:ice water

#有沒有燒開的水

燒開過的水:boiled water

boil就是「煮沸」的意思。

Is the egg hard boiled? 這個雞蛋煮熟了嗎?

生水:raw water

It s better to drink boiled water than raw water.

喝燒開過的水比喝生水好些。

自來水:tap water

tap是「水龍頭」的意思, tap water就是從水龍頭裡直接出來的水,不過, 美國的tap water很安全是可以直接喝的。 所以, 在餐廳裡你不想喝飲料,就可以說:

Just tap water, please. 水就可以了。

#不同類型的水

sparkling Water:帶氣泡的水,蘇打水

still water: 不帶氣泡的淨水

這兩種水都是要收費的,在餐廳點餐時服務員經常會說:Sparkling or still?指的就是Sparklingwater和still water。

pure water: 純淨水

bottled water: 瓶裝水

bottled water可以指瓶裝水, 也可以指放在飲水機上的桶裝水。

water cooler: 飲水機

hard water: 硬水

soft water:軟水

distilled water:蒸餾水

filtered water: 過濾水

相關焦點

  • 」熱水"用英語怎麼說?別說成hot water!趕緊改過來
    一個朋友說她有一次在國外的餐廳向服務員要一杯"hotwater」,結果她一口喝下去,是一杯滾燙滾燙的水那個燙,想想都疼...原來hot water並不是我們所理解的溫度合適的「熱水」,而是剛剛煮沸的水, 一般用來泡麵,泡茶,衝咖啡...
  • 「熱水」英語怎麼說?說成hot water?趕緊改過來!
    正確表達:warm water /warm boiled water(平時喝的熱水、溫水)Wash your face thoroughly with a mild soap and warm water. 用刺激性不強的肥皂和熱水把臉徹底洗乾淨。
  • 「白開水」英文怎麼說?說成white water?趕緊改過來!
    白開水說成white water,別說老外,我都笑了「白開水」用英語怎麼說?說到燒開的水:「熱水、溫水」英語怎麼說?hot water?熱水這樣說就對勁兒啦!用刺激性不強的肥皂和熱水把臉徹底洗乾淨。驚不驚喜?意不意外?熱水竟然不是hot water !hot water又是什麼水呢?
  • 「熱水」英文怎麼說?說成hot water?趕緊改過來!
    正確表達:warm water /warm boiled water(平時喝的熱水、溫水)Wash your face thoroughly with a mild soap and warm water. 用刺激性不強的肥皂和熱水把臉徹底洗乾淨。
  • 「白開水」「熱水」英語怎麼說?都不是hot water
    「白開水」用英語怎麼說? 「熱水、溫水」英語怎麼說? 用刺激性不強的肥皂和熱水把臉徹底洗乾淨。 國外版"知乎" Quora上有人提了這樣一個有趣的問題:What is the most Chinese thing a Chinese person can do?
  • 「熱水」千萬不要說成「Hot water」!會嚇死人的!
    , 你知道「熱水」 用英語怎麼說嗎? 熱水≠Hot water 說到「多喝熱水」,估計大多數人隨口就會來「Drink more hot water」,如果你這樣說,後果可是很嚴重的哦
  • 「白開水」英文怎麼說?說成white water?趕緊改過來
    01白開水英語咋說?「白開水」這個概念其實還是非常有中國特色的。很多西方國家的人是不愛喝熱水或者溫水,而更習慣於喝涼水的。歐美國家自來水多能直接飲用,所以大家都直接喝冷水,很少有燒開水這個過程,除非是沏茶或者衝咖啡等操作需要用熱水才會去燒水。所以,「白開水」在英文中沒有現成的對應的翻譯,就需要我們用英語說明白「白開水」這個概念就可以啦。
  • 「熱水」千萬不要翻譯成「hot water」!會死人的!
    在中國,有一種包治百病的「神藥」叫「熱水」,不管生了什麼病,身邊的朋友都會送你一句「多喝熱水」。
  • 「熱水」千萬不要翻譯成「hot water」!會死人的
    點擊播放 GIF 0.1M那「多喝熱水」這句話,用英文應該怎麼說?大家是不是就想到了「drink more hot water」呢?在英語中,hot water多指的是剛煮開的滾燙的水、開水,可以用來泡茶、衝咖啡,直接喝hot water會出事的。
  • 「白開水」「熱水」英語怎麼說?都不是hot water!
    >↑↑加入免費英語角皮卡丘可能是個假人類清澈燒開的水,那就是白開水咯例句:We should drink more plain boiled water  every day. 正確表達:warm water /warm boiled water(平時喝的熱水、溫水)Wash your face thoroughly with a mild soap and warm water. 用刺激性不強的肥皂和熱水把臉徹底洗乾淨。
  • 「白開水」不是"white water",趕緊改過來
    全世界都知道中國人有燒開水喝的習慣,那我們愛喝的白開水用英語怎麼說呢?和white water沒有一點關係哦!—— 白開水≠white water ——boiled water 白開水cold boiled water 涼白開white water是中式英語,白開水地道的說法是boiled water。
  • 「白開水」英語不是"white water",趕緊改過來
    全世界都知道中國人有燒開水喝的習慣,那我們愛喝的白開水用英語怎麼說呢?和white water沒有一點關係哦。
  • 「熱水」千萬不要說「hot water」!會嚇死人的
    Jimmy s Note吉米老師前言:在中國,有一種包治百病的「神藥」叫「熱水」,不管生了什麼病,身邊的朋友都會送你一句「多喝熱水」。但是「多喝熱水」這句話,用英文應該怎麼說?在中國,多喝熱水也是非常暖心的關照。去了國外,不要把喝熱水說成hot water哦。因為老外理解的hot water是滾燙的水,hot water更適合泡茶,一般要晾一會才能喝。我們平常喝的熱水應該是warm water。
  • 「熱水」千萬不要翻譯成「hot water」!會嚇到別人的
    那「多喝熱水」這句話,用英文應該怎麼說?大家是不是就想到了「drink more hot water」呢?如果你這麼和歪果仁說,人家可是要懷疑你要謀財害命哦!在英語中,hot water多指的是剛煮開的滾燙的水、開水,可以用來泡茶、衝咖啡,直接喝hot water會出事的。
  • 記住:「熱水」千萬不要說成「Hot water」!會嚇死人的!
    >感冒了,多喝熱水發燒了,多喝熱水胃疼了,多喝熱水 …… 生活中,熱水被人們笑稱為「能治百病」的萬能神器那麼問題來了,你知道「熱水」用英語怎麼說嗎?說到「多喝熱水」,估計大多數人隨口就會來「Drink more hot water」,如果你這樣說,後果可是很嚴重的哦,因為在英語中,「Hot water」指的是「100度的那種開水」。其實,我們平常所說的「熱水」其實就是「溫水」,英文表達是:Warm water.例句:Can I have a cup of warm water?
  • 直男說多喝「熱水」,千萬別翻譯成 hot water,否則…
    在中國,有一種包治百病的「神藥」叫「熱水」,不管生了什麼病,身邊的朋友都會送你一句「多喝熱水」。那麼「多喝熱水」這句話,用英文應該怎麼說?如果你這樣說了,後果可是很嚴重的哦,因為在英語中,hot water 多指的是剛煮開的滾燙的水、開水,可以用來泡茶、衝咖啡,直接喝 hot water 會出事的。
  • 「白開水」、「熱水」英文怎麼說?不是「hot water」哦!
    「熱水」在很多時候都扮演著非常重要的角色,簡直是萬能的,尤其是拿它關心別人身體時,想不到好的法子,但一定會對對方說:「多喝點熱水」,雖是關心,但是這句千年老話已經在對方心裡產生副作用,不再受用。但不管怎麼說,如果多喝點熱水真能讓身體舒服些,多喝點也沒有錯,那大家知道「熱水」用英語該如何表達嗎?"
  • 「熱水」到底是hot water還是warm water?
    身為中國人,不管是感冒,頭疼,還是肚子疼,只要你感覺不舒服,就需要一種「神水」---熱水!(感覺熱水是包治百病的……)那你知道我們說的「熱水」,英文到底怎麼說嗎?大部分人的第一反應是:hot water這麼說語法上沒有任何錯誤,但在意思上和我們說的「熱水」,差別很大。
  • 「熱水」 英語怎麼說?
    相比愛喝冰水的外國人,中國人更愛喝熱水。在中國,多喝熱水也是非常暖心的關照。去了國外,不要把喝熱水說成hot water哦。因為老外理解的hot water是滾燙的水,hot water更適合泡茶,一般要晾一會才能喝。我們平常喝的熱水應該是warm water。It is so cold outside,I would like some warm water.外面太冷了,我想喝點熱水。
  • 直男常說多喝「熱水」,千萬別翻譯成 hot water,否則後果很嚴重
    那麼「多喝熱水」這句話,用英文應該怎麼說?估計大多數人會隨口說 drink more hot water,如果你這樣說了,後果可是很嚴重的哦,因為在英語中,hot water 多指的是剛煮開的滾燙的水、開水,