Money burns a hole in pocket是什麼意思?

2020-12-12 英語老師覃冠平

Money burns a hole in pocket是什麼意思?

把英語Money burns a hole in pocket說成英語

只要你具備了把學過的英語用起來用英語學英語的能力,見到英語money burns a hole in pocket的英語解釋(換句話來說就是)時,你都不需要任何中文「介入」就能知道英語money burns a hole in pocket原來是這個意思。

我們先來「閱讀」一段原版英語,然後再用「Okay.I got you」的「歸納思維」方式訓練英語口語:

一、原版英語:

1. The idiom 「hole burning in his pocket」 refers to a person who is a spendthrift and a profligate. It is someone who wants to spend money as quickly as he receives it in a reckless and wasteful way. Such a person squanders money. This is a very common saying that is used a lot in English-speaking countries.

雖然對文中的部分英語,如who is a spendthrift and a profligate不甚了了,但是繼續讀到「同義表達」who wants to spend money as quickly as he receives it 以及in a reckless and wasteful way時,我們也就Okay.I got you. Spendthrift是什麼意思了,還有a person squanders money什麼意思了(好多一次多說的英語表達啊!)

2. When one has money available, one becomes very eager to spend it.

讀到very eager to spend it時,Okay.I got you了沒有?

二、「Okay.I got you」「歸納思維」方式訓練英語口語:

1. Okay.I got you. Money always burns a hole in his pocket means He spends money quickly and in a wasteful way.

2. Okay.I got you. If people say:Money burns a hole in his pocket,they mean:Hr squanders money.He wastes money like water.He is always eager to spend money quickly.

首先用英語對英語有了透徹理解之後,今後我們想表達「真是個敗家子」,「漏財」之類的英語時,我們就可以對英語「靈活」運用了:

He always aquanders money=wastes money recklessly=spends money wastefully and recklessly=Money always burns a hole in his pocket.

相關焦點

  • 英語習語:Burn a hole in one’s pocket什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文英語習語:Burn a hole in one’s pocket什麼意思?
  • 朋友說like a hole in the head是說你「腦袋有坑」嗎?啥意思?
    之前一期中我們分享了manhole(下水道檢修孔)這個挺有趣的詞,那今天接著這個詞,來看看和hole(洞)相關的詞組吧。1)Like a hole in the head朋友說like a hole in the head是說你「腦袋有坑」嗎?啥意思?
  • Pocket money與allowance有什麼不同?
    1) 我是學過的英語有「兩個」:earn an allowance和earn some pocket money,於是我先用我學過的英語(I earn some pocket money) Yahoo到以下原版英語的:Best 5 Websites To Earn Extra Pocket Money For Students
  • 「burn a hole in one's pocket」不是指「口袋裡燒了個洞」
    大家好,今天我們要分享的表達——burn a hole in one's pocket, 它的含義不是指「在某人的口袋裡燒個洞」,其正確的含義是:burn a hole in one's pocket 錢在口袋裡留不住,花錢如流水一般
  • 給小孩零用錢的利與弊(Pocket Money)
    One method to solve this ontradiction is to give children some pocket money. Pocket money is useful to children. But whether the children are considerable enough to make correct use of these money.
  • 英語原版閱讀:Pocket Money
    圖片來源於網絡1.Tim gets $4 a week pocketmoney from his mum.$4 a week 每周4美元 pocket money 零用錢from his mum 從他媽媽那裡
  • It was out of my pocket.不是說出自我的腰包,而是指公款開支
    out of指的是「在…之外」,pocket是「口袋」的意思。而在自己口袋之外的東西,不算是自己的東西,所以此句話用來表示工作上的公款、開支,沒有花到自己的錢。A Our teacher spends $10,000 dollars out of pocket on class materials every year.B But it is worth it because children do learn something from her class.A我們老師每年都花一萬美元公款在課堂教材上。
  • pickpocket什麼意思
    pickpocket什麼意思單詞解析pick,選擇,從某處拿出某物(尤其是用手指),和pick有關的單詞我們還背過pickup. pocket 衣服的兜和錢pickpocket,把手伸進別人的口袋裡偷東西,既是名詞也是動詞。名詞指扒手,動詞指扒竊,兩者都特指在人群中,從別人的口袋或包中偷東西。
  • 《致命女人》爆紅,劉玉玲口中的「fuck you money」是什麼意思?
    面對媒體採訪,她也曾分享她的金錢觀:父親告訴我,萬事皆生意,我努力工作賺很多錢,並給它們取名 "Fuck you money"那麼今天的問題來了,什麼是「Fuck you money」呢,背後的涵義是什麼呢?
  • 您知道in the hole是什麼意思嗎?
    說到hole這個單詞,大家都覺得很簡單。這個單詞的意思就是孔、洞。今天,我們不單看這個單詞,我們看一下與hole相關的習語和短語。1、in a hole 看到這個詞組的時候,很多人想到在孔裡、在洞裡。2、in the hole看到in the hole這個詞組,很多人會和in a hole弄混。in the hole的意思是負債、欠錢、虧空,是一個北美英語的表達方式。
  • money和currency的用法區別,與「錢」有關的諺語,你知道多少
    今天我們來學習money和currency的用法。money和currency的區別,通俗點說money就是個人擁有的財富單位,和可以使用的鈔票;currency則泛指一個地區,一個國家的流通貨幣。Ready money is a ready medicine.現錢等於成藥。Time is money, but money is not time.時間就是金錢,但金錢不是時間。
  • 法律英語:Out of Pocket
    如果用連字符將out of pocket這三個單詞連起來,它就變成了一個形容詞out-of-pocket,這個單詞最基本的意思就是"沒錢了"(having no money)。Out-of-pocket expenses 則是指一些需要事先用現金支付的,事後可能可以報銷的開銷,比如出差時的飯錢、交通費等等。
  • This Hole in the Ground
    Near the farm gate, there was a large hole in the road.       This hole was always full of water, and the drivers of the cars could not see how deep the hole was.
  • "spending money"不是讓你花錢,真正的意思你猜不到!
    是花錢,但是spending money有完全不一樣的意思哦。spending money 零花錢pocket money 零用錢spend money表示花錢,但spending除了spending money,我們還可以說pocket money。例句:I want to buy a hat with my spending money.我想用自己的零花錢去買一頂帽子。
  • 英譯英:英文out of pocket只是中文「自掏腰包,費用自理」嗎?
    多數人關心的只是從老師那裡「吃現成」:中文是什麼?1) Yahoo out of pocket你會「遇到」哪些學過或沒學過的「實用英語」?英英字典1:pay with one's own money rather than with money from yoyr office,from your company,from your insurance company,etc.