白俄羅斯駐華大使館:「白俄羅斯」這個名稱是錯的 即日更正為...

2021-01-10 觀察者網

白俄羅斯駐華大使館3月16日發文,要求更改中文國名:自當日起使用「白羅斯」這一正確的名稱。

文章原標題:「白羅斯」而不是「白俄羅斯」

目前,對中國人而言,我們是來自於『白俄羅斯』的人。『白俄羅斯』這個詞中的『白』就是白色的白;『俄』是個形容詞,『俄羅斯』是其含義之一;而『羅斯』是古代巴爾特人、芬蘭烏戈人和東斯拉夫人的土地上的國名。

事實上,漢語中『白俄羅斯』這個錯誤的國名,使很多中國人懷疑對方說的到底是哪個國家。幾乎每個曾在中國留學過或工作過的白俄羅斯人都至少一次必須解釋過說,我們國家並不是俄羅斯的一部分,也不是俄羅斯的某個區域,更是沒有『黑俄羅斯』這樣的國家。

聯合國正式文件和我國憲法載明,我國正式名稱為『Republic of Belarus』或『Belarus』。從語言和語義的角度來講,要把我國名稱翻成中文的話,那就應該用『白羅斯』這個詞,即把現在的名稱去掉『俄』字。這樣就不會把我國和俄羅斯聯邦混為一談。

白俄羅斯駐華大使館謹請各位懂中文的朋友,自今日起將使用我國『白羅斯』正確的名稱。讓我們說話寫字正確無誤!

相關焦點

  • 白俄羅斯駐華大使館發文自稱「白羅斯」 中文網站已更名
    編輯:田思奇東歐國家白俄羅斯共和國(Republic of Belarus)是俄羅斯和烏克蘭等國的鄰居,1991年離開前蘇聯後宣布獨立。在中文裡,這個國家的國名曾舊譯為別洛露西亞或別拉羅斯,但現在的官方叫法是「白俄羅斯」。
  • 嘉賓:白俄羅斯共和國駐華公使銜參贊
    瓦季姆·列昂尼多維奇·謝紐塔白俄羅斯共和國駐華公使銜參贊1971年生於明斯克市(白俄羅斯)大學教育:  畢業於白俄羅斯國立大學和白俄羅斯國立經濟大學國際經濟關係專業1993-1997       擔任白俄羅斯國家對外經濟關係委員會、白俄羅斯對外經濟關係部各種職務1997-1998       白俄羅斯外交部區域合作司亞洲
  • 白俄羅斯要求改名為「白羅斯」 有「去俄化」意味?
    【環球時報記者 範凌志】白俄羅斯駐華大使館16日公開發文,要求中國更改對其中文國名的譯法,使用「白羅斯」這個名稱。《環球時報》記者18日登錄使館官網時,發現網站已更名為「白羅斯共和國駐華大使館」。該使館在題為《「白羅斯」並不是「白俄羅斯」》的文章(如圖)中稱,「白俄羅斯」中的「白」是白色的白;「俄」是個形容詞,「俄羅斯」是其含義之一;而「羅斯」是古代巴爾特人、芬蘭烏戈人和東斯拉夫人的土地上的國名。漢語的「白俄羅斯」是個錯誤的國名,該國並不是俄羅斯的一部分,也不是俄羅斯的某個區域,更是沒有「黑俄羅斯」這樣的國家。
  • 中國駐白俄羅斯大使館:白俄羅斯將施行入境新規定
    北京時間10月16日,據中國駐白俄羅斯大使館消息,白俄羅斯就防控新冠肺炎疫情調整入境措施。涉及中國公民入境的有關情況調整如下:一、自中國始發的中國公民(持有白俄羅斯長期居住權者除外)入境白俄羅斯時須出示新冠病毒核酸檢測陰性醫學報告原件,俄文、白俄羅斯文或英文均可。核酸檢測報告須包含被檢測人姓名、身份和檢測結果,以出具時間為準,有效期為入境前72小時。
  • 它山遊資:白俄羅斯,真的比俄羅斯「白」嗎?
    一些鄰國之間有時也會發生這種情況,像白俄羅斯和俄羅斯這一對。  按照中文翻譯習慣,除了部分主要國家,其餘的國名一般以音譯為主,「俄羅斯」就是音譯而來的。「白俄羅斯」則有點特殊,混合了音譯和意譯,發音和含義得到了較好的結合。  在白俄羅斯本國語言當中,其國名為「Беларусь」,英文名稱是「Belarus」,直接音譯成中文應該是「別洛羅斯」。
  • 海南與白俄羅斯格羅德諾州建立友好省州關係
    12月21日,海南省與白俄羅斯格羅德諾州籤署友好省州協議活動以視頻方式舉行。代省長馮飛與格羅德諾州執行委員會主席卡拉尼克·弗拉基米爾·斯捷潘諾維奇分別代表雙方政府籤署建立友好省州關係和經濟貿易科學技術文化交流合作協議書,格羅德諾州成為我省第65個國際友城。
  • 「白羅斯」還是「白俄羅斯」?關於國名翻譯的那些趣聞
    白俄羅斯人比俄羅斯人和烏克蘭人都更純,是純種斯拉夫人,白即代表純潔。類似的組合翻譯方法還有紐西蘭,比如港臺地區就直接翻譯為紐西蘭。2018年3月16日,白俄羅斯駐華大使館突然發布聲明表示,他們對自己的中文名不是太滿意,我在這裡大致總結一下使館聲明內容:「羅斯」這個詞是古代巴爾特人、芬蘭烏戈人和東斯拉夫人的土地上的國名,而「俄羅斯」是「羅斯」的含義之一,他們叫「白羅斯」更加貼切,以示和「俄羅斯」的區別,因為有很多中國人會誤以為白俄羅斯是俄羅斯的一部分
  • 《中國人看白俄羅斯》文集俄文版在京首發(高清組圖)
    外交部檔案館館長、中國前駐白俄羅斯大使魯桂成在首發式上致辭(王沛 攝)原標題:《中國人看白俄羅斯》文集俄文版在京首發國際在線消息(記者 王沛): 由中國國際問題研究基金會編輯出版的《中國人看白俄羅斯》文集俄文版首發式於16日在北京舉行。
  • 白俄羅斯語專業在北京第二外國語學院開課
    出席開班儀式的有北京第二外國語學院校長曹衛東先生,白俄羅斯共和國駐中華人民共和國特明全權大使В. П.布裡亞先生。另外還有北京第二外國語學院國際交流處處長蔡堅女士、教務處副處長宋強先生及白俄羅斯駐華大使館代表。 北京第二外國語學院以面向國際文化交流的人才培養和研究為統領,提升以外國語言文學和旅遊管理為優勢的學科建設特色,彰顯有國際視野的複合型人才培養特色」。
  • 白俄羅斯:白計劃夏季結束前獲得中國的信用評級
    俄羅斯衛星通訊社6月27日報導,白俄羅斯財政部長弗拉基米爾阿馬林6月27日表示,白俄羅斯計劃夏季結束前獲得中國的信用評級,這可以使該國在中國的金融市場發行債券。此前阿馬林曾指出,白俄羅斯正與中國信用機構就獲得中國主權信用評級進行合作。
  • 白俄羅斯突然要求改名背後到底有啥差異?真是因為是譯名不倫不類?
    白俄羅斯駐華使館3月16日發布聲明,要求將中文國名「白俄羅斯」改為「白羅斯」。聲明指出今天通行的白俄羅斯中文譯名是錯誤的,因為「白俄羅斯」使很多中國人將白俄羅斯誤認為是俄羅斯的一部分,按照白俄羅斯憲法規定的正式名稱,白俄羅斯的正確中文譯名應該為「白羅斯」。
  • 我省與白俄羅斯格羅德諾州建立友好省州關係
    我省與白俄羅斯格羅德諾州建立友好省州關係馮飛、卡拉尼克代表雙方籤約海南日報海口12月21日訊 (記者 羅霞 李磊)12月21日,海南省與白俄羅斯格羅德諾州籤署友好省州協議活動以視頻方式舉行。
  • 專訪白俄羅斯駐華大使:改革開放改變了世界對中國的認知
    日前,白俄羅斯駐華大使魯德基裡爾在中國兩會召開期間就中國的扶貧成就、「一帶一路」倡議、中白雙邊關係等話題接受了新華網專訪。以下是專訪主要內容:在中國兩會召開期間,白俄羅斯駐華大使魯德基裡爾接受新華網專訪。新華網發 徐昕 攝新華網:今年是新中國成立70周年,也是全面建成小康社會關鍵之年。
  • 只為尋找住在重慶的白俄羅斯美女
    >重慶瓦羅莎公司創始人、白俄羅斯旅遊文化商品中心主任、白俄羅斯明斯克市駐重慶代表 2011年,歐莉婭從白俄羅斯的大學本科畢業,之後來到中國。 她最喜歡、也是她讀的第一本中國哲學書是俄文版的《道德經》,這為她大學畢業後選擇來中國埋下伏筆。
  • 《白俄羅斯簡史》中文譯著在京首發
    人民網北京9月29日電 (李焱) 《白俄羅斯簡史》中文譯著新書發布會今天上午在中國社科院俄羅斯東歐中亞研究所舉行。白俄駐華大使魯德、白俄羅斯科學院院長古薩科夫、中國社科院副院長蔡昉、中國社科院俄羅斯東歐中亞研究所黨委書記李進峰、所長李永全及其他國家駐華使領館代表和人員出席活動。
  • 淺談這些國家隊所在國家的中文名:白俄羅斯還是白羅斯?
    荷蘭統一名稱為Netherlands之後,曾經有很多國內媒體熱議:荷蘭是不是更名了?那些年我們追的荷蘭隊是不是改名為尼德蘭了?直到有一天,《人民日報》撰文稱,該國的中文名依然叫荷蘭,或許這時候,很多中國的荷蘭球迷才鬆了口氣。 淺談這些國家隊所在國家的中文名:橙衣軍團到底是荷蘭還是尼德蘭?
  • 白俄羅斯留學優勢介紹
    白俄羅斯是一個多民族的國家,不僅文化生活豐富還有完善的基礎設施,很多學科專業在世界排名都很靠前。那麼白俄羅斯留學優勢有哪些?就讓文都國際教育的小編為大家介紹一下吧。一、社會治安良好白俄羅斯政治局勢穩定,社會治安良好,對中國人也很友善。很多去國外留學學生和家長會考慮留學國家的歧視或者安全問題,在白俄羅斯就不用在這些方面有擔心。
  • 我在白俄羅斯的光榮歲月
    八月的白俄羅斯,陽光依舊是那麼燦爛。轉眼間,在白俄羅斯的志願者工作即將畫上圓滿的休止符。此時的我,心中感慨萬千,卻不知用怎樣的詞藻來形容,有著辛勤耕耘後收穫的欣慰,有著與學生、老師、朋友們友好相處時產生的感動,也有著離別在即時的留念與不舍。 在這裡我要感謝中國國家漢辦、我的母校長春理工大學給予我如此寶貴的機會,讓我有幸成為赴白俄羅斯漢語教師志願者。
  • 「好的,白俄羅斯。」—那些關於國名的事兒
    好的,白俄羅斯!】還有個國家在多年後希望更改在中國的官方譯名,然後……就沒有然後了。2018年3月,白俄羅斯駐華使館官網刊登了名為《『白羅斯」而不是『白俄羅斯』》的文章,在中國網絡上引起了巨大反響。他們對於這個白字是非常自豪的,比如大使館就在那篇要求改譯名的文章裡特地寫到:許多白羅斯和外國研究人員指出,«Беларусь»(白羅斯)這一名稱有「獨立的,自由的,不屬於韃靼蒙古的桎梏」的意義。
  • 歐洲國家基本上都親美,為啥俄羅斯和白俄羅斯與美國如此敵視呢?
    至於「白俄羅斯」這個稱呼,是漢語翻譯的一種錯誤,白俄羅斯駐華大使館也2018年03月16日公開發文,希望中國人能夠改用「白羅斯」的名稱來稱呼該國,但中國官方沒有回應,因此國內現在還是稱呼該國為白俄羅斯。其實根據基因檢測,今天的白俄羅斯和俄羅斯北方人幾乎沒有任何基因區別,這兩個民族的區分完全是人造成的。