2010年春運本月底將正式啟動。鐵路部門預計,春運期間將有2.1億人次乘坐火車出行。今年春運,鐵道部將在成都、廣州等地試行實名購票,旅客將持身份證件刷卡進站。下面就向大家介紹一些與春運有關的英語表達。
(passenger)transport during the Spring Festival period 春運
ID-based ticket booking system 實名購票
ticket scalper 票販子/黃牛黨
buying tickets in groups 購買團體票
train service shortage 鐵路運力不足
telephone booking system 電話訂票系統
high-speed rail 高速鐵路
high-speed rail network 高速鐵路專線網
bullet train 動車
ticket office/booking office 售票處
station hall 候車大廳
ticket inspector 檢票員
platform ticket 站臺票
dining car 餐車
sleeping car 臥車
ticket-collector 收票員
passenger rail line 客運專線
freight service 貨運服務
postal freight 郵政運輸
trial operation 試運行
chartered bus 包車
odd customer 散客
hard sleeper 硬臥
hard seat 硬座
soft seat軟座
soft sleeper 軟臥
temporary train 臨客
temporary stop 臨時停車
passenger flow 客流量
passenger train 客運列車
peak time for passenger transport 客流高峰期
operate / arrange extra trains 加開列車
24-hour ticket sales windows 24小時售票窗口
group ticket-booking 集體預定火車票
deliver train tickets to the doorsteps 送票上門
相關閱讀:
春運詞彙(通訊員稿)
春運全國鐵路發送旅客約2447萬人次
春運旅客量將「創紀錄」
倒爺、黃牛、票販子
(中國日報網英語點津 編輯:Julie)