微信致歉翻譯不當 因其人工智慧將「外國黑人」譯為「黑鬼」

2020-12-12 前瞻網

微信致歉翻譯不當 因其人工智慧將「外國黑人」譯為「黑鬼」

 黃粱 • 2017-10-13 14:06:43 來源:前瞻網 E1592G0

都在用的報告小程序

寫文章、做研究、查資料【必備】

中國最受歡迎的聊天應用程式微信表示歉意,由於其軟體將通常意為「外國黑人」的中文短語翻譯為「黑鬼」。

擁有近9億用戶的微信將帶有種族歧視的翻譯歸咎於中英文人工智慧軟體的錯誤。

這個問題首先被一位居住在上海的美國人Ann James注意到,當時她的朋友在中文微信群聊天中討論要遲到了。James用了微信內置翻譯功能,得到的消息是:「黑鬼遲到。」

「如果你是在中國的黑人,你就會想到一些瘋狂的事情,」 James告訴新聞網站Sixth Tone,並補充說,她經常在公開場合和人接觸以及拍照。 「我知道大家對黑人有很多好奇心,並且不了解他們。」

在隨後的測試中,用戶發現該應用程式幾乎完全用於消極的語境,包括遲到,懶惰和小偷的話。但是在許多中立句子中,漢語中的「黑鬼」這個詞被翻譯成英文,是「​​外國黑人」的字面含義。

「我們對翻譯不當感到非常抱歉。」 微信發言人說, 「收到用戶的反饋後,我們立即解決了這個問題。」衛報測試表明,翻譯軟體已被重新修改,不再有種族歧視的含義。

該公司使用AI和機器學習,提供計算機大量數據來訓練它,以便根據上下文選擇最佳翻譯。但該制度也消除了人力監督,導致使用不正確甚至令人反感的話語。

據悉,識別模式是語言AI的核心,語言AI是在關聯詞模式下提取詞語。例如,在2016年,研究人員測試了谷歌文本算法與新聞抓取工具之間的關聯,出現的結果錯誤泛濫: 「艾米莉」被翻譯成「烏木」,「煎餅」對應的「炸雞」『更離譜的是,「男人」竟被翻譯成「女人」, 「醫生」被稱為「護士」。

「AI可以說更像人類一樣思考。可悲的是,他們正在學習我們提供的最糟糕的東西。」外媒指出,這在本質上是如何「教導」AI識別種族主義歧視的問題?

本文來源前瞻網,轉載請註明來源。本文內容僅代表作者個人觀點,本站只提供參考並不構成任何投資及應用建議。(若存在內容、版權或其它問題,請聯繫:service@qianzhan.com) 品牌合作與廣告投放請聯繫:0755-33015062 或 hezuo@qianzhan.com

相關焦點

  • 將「外國黑人」譯為「黑鬼」 微信翻譯道歉
    據外媒gizmodo報導稱,近日,微信就其平臺將「black foreigner(外國黑人)」 自動翻譯成「黑鬼」進行道歉,這也引發業內思考,如何教會AI(人工智慧)識別種族主義歧視問題?本周三,一位黑人戲劇總監安·詹姆斯在向同事發微信說「她遲到了」,當同事用中文回答的時候,微信自動將信息翻譯成了「The nigger is late.(黑鬼遲到)」。
  • 微信翻譯惹麻煩:將「外國黑人」譯為「黑鬼」
    IT之家10月14日消息 在中國最流行的聊天軟體微信在國外惹了麻煩,原因是其將通常意為「外國黑人(black foreigner)」的中文短語翻譯為「黑鬼」。據悉,黑人戲劇總監安·詹姆斯在微信和同事聊天時,其同事用中文發的信息被翻譯成了「The nigger is late(黑鬼遲到)」。對此,微信表示非常抱歉,因為這完全不是故意的,而是翻譯的AI系統不知道從哪學會了這些話,並已經進行了調整。
  • 微信人工智慧將「外國黑人」譯為「黑鬼」,外國黑人不樂意了!
    微信在中國那是首屈一指,沒有任何一個社交軟體可以比擬。可以說,有智慧型手機的人,幾乎都有一個微信帳號,微信成為每個手機用戶必備的軟體,誰如果沒有微信,會被認為是一件非常奇怪不可思議的事情。而且現在微信非常強大,不僅僅能社交,聊天,還能付款,而且有內置翻譯功能。很多在中國打工的外國人都有自己的微信,包括一些黑人朋友,也都開通了微信,而且玩的很嗨。
  • 微信致歉翻譯不當 外媒:應教AI識別「壞東西」
    【環球網科技 記者 林迪】據外媒gizmodo報導稱,近日,微信就其平臺將
  • ...巨型機器人大戰將於10月17日開打;微信竟將黑人翻譯成「nigger」
    權五鉉於 1985 年加入三星領導半導體業務,去年他被任命為三星 Display 的 CEO。雷蛇首款手機規格曝光,採用8GB內存根據洩漏的消息,這款手機將搭載一塊 5.7 英寸 2560 x 1440 解析度屏幕、高通驍龍 835 處理器、1200 萬像素主鏡頭、800 萬像素自拍鏡頭,內置存儲空間為 64GB。
  • 【晚報】美日巨型機器人大戰將於10月17日開打;微信竟將黑人翻譯成...
    值得注意的是其 RAM 為 8GB,2017 年的旗艦手機中,大多採用 4GB RAM 或 6GB RAM 的配置,更大的 RAM 似乎表明雷蛇將這款手機定位為高性能移動遊戲設備。暴雪網易起訴4399兩款遊戲抄襲《守望先鋒》近日,暴雪娛樂聯合網易正式對遊戲平臺4399提起訴訟。
  • 廣州:男子地鐵上稱一名黑人為「黑鬼」遭掌摑(圖)
    原標題:英媒:廣州地鐵男子被黑人掌摑 因稱對方「黑鬼」據英國每日郵報報導,日前,一名中國男子在廣州地鐵上稱呼一名黑人為「黑鬼」,遭到對方掌摑。這段用手機拍攝的視頻開始於中國男子被黑人掌摑的一刻,據每日郵報報導,在此之前,這名中國男子曾以「黑鬼」(Nigger)稱呼這名黑人,引起了黑人的不滿。
  • 英媒:廣州地鐵男子被黑人掌摑因稱對方「黑鬼」
    ­  據英國每日郵報24日報導,日前,一名中國男子在廣州地鐵上稱呼一名黑人為「黑鬼」,遭到對方掌摑。­  這段用手機拍攝的視頻開始於中國男子被黑人掌摑的一刻,據每日郵報報導,在此之前,這名中國男子曾以「黑鬼」(Nigger/Black devil)稱呼這名黑人,引起了黑人的不滿。
  • 我有100種撩妹方法,微信翻譯一招全毀
    原來,微信翻譯有這麼多有趣的用法,只有你想不到的,沒有它做不到的。賣萌整人小可愛語音轉換為文字,英語轉換為漢字,甚至各種奇奇怪怪的符號,微信翻譯都能幫你翻譯過來。翻譯能力逆天的這個功能,用起來方便又快捷。
  • 黑人1讓黑人2不要罵自己「黑鬼」,結果黑人1被開除
    【文/觀察者網 阮佳琪】 美國魔幻日常如期更新,近日威斯康星州一高中的黑人保安根據學校的命令,把一名搗蛋的黑人學生送出學校時遭其辱罵「黑鬼」(即英文中的Nigger一詞)。 保安好好地給孩子講道理:「你不能罵我『黑鬼』,這是侮辱我。」
  • 美國黑人老闆罵員工「黑鬼」 被判種族歧視賠25萬美元
    據美國媒體3日報導,紐約一家非盈利機構的主席卡莫納日前因在工作場合對員工大聲責罵,還使用了侮辱性質的「黑鬼」(Nigger)一詞,被法庭判定賠償員工25萬美元。然而,這名要向員工賠錢的老闆羅布·卡莫納,自己也是個黑人。
  • 如此種族歧視:黑人保安告誡學生不要罵他「黑鬼」 反被學校開除
    但安德森卻覺得對種族主義「零容忍」不該是「不分青紅皂白地將告誡學生不要這麼說」然後把他給開除掉。他在接受當地媒體採訪時說,反對種族主義不該是將某一個詞語給藏起來或封殺掉,而是應該考慮說話的語境和意圖。(圖為安德森事件得到美國明星藝人的關注)
  • BBC女記者太耿直遭炮轟:直播報導黑人被辱罵,竟說出黑鬼一詞
    據《每日郵報》7月29日報導,周三(7月29日),英國廣播公司(BBC)的一名白人記者因在直播報導一名黑人遭受種族主義攻擊時,如實使用了受害人遭受辱罵的「黑鬼」一詞,並且在節目播出時,節目組並未對該詞做後期處理,因此該記者和節目組成員遭到各界的廣泛抨擊。
  • 沃洛克:我不會為在討論案件時引用「黑鬼」一詞道歉
    此外,沒有人試圖(至少到目前為止)做出任何這樣的事情,但為了充分揭示問題,我要提及,在本學期的Amicus診所課程中,我們正在討論我們的案例,其中一個是因給對維吉尼亞州的一名黑人僱員說「你是個白痴?我該怎麼辦?在這個地方當個黑鬼」而被起訴。
  • 「母親」譯為「母狗」:斯裡蘭卡為翻譯錯誤致歉
    近日,斯裡蘭卡官方標識和文件的泰米爾語譯文出現翻譯錯誤,其中之一是一條「孕婦專座」的標識,斯裡蘭卡語和英語均正確,但是泰米爾語卻錯譯為「母狗專座」。政府為此致歉。官方強調說,操作人員的粗心大意必須受到批評,政府並沒有侮辱泰米爾人的意圖。斯裡蘭卡國家語言和社會融合部部長告訴BBC記者,操作人員對泰米爾語的不熟練導致了這些錯誤。
  • 魁省自由黨黑人女黨魁,支持老師說「黑鬼」……
    上月某日,渥太華大學人文社科學院教師Verushka Lieutenant-Duval(裡約特南-杜瓦爾)在課堂上講解「那些被社會群體重新改造利用的詞彙」時,提到了「黑鬼
  • 微信翻譯再次出現「BUG」,網友:人工智慧終究無法取代人工翻譯
    隨著人工智慧的不斷進步,很多行業已經能夠看到人工智慧的身影,並且有著不俗的效果,這兩年人工智慧在語言方面的造詣已經頗具成熟,從前幾年各大峰會亮相的「AI」翻譯機,以及針對很多遊客設計的「翻譯寶」,在這種趨勢下,很多從事翻譯行業的人員開始感受到壓力,也會有一些兩極分化的言亂出來,他們認為人工智慧在未來幾年內會取代很多翻譯人員
  • 人手一部,譯唄翻譯機器人成國足標配
    先進的語音識別、語義理解及語音合成等人工智慧技術,以及基於科大訊飛的智能專業翻譯引擎,讓譯唄可通過智能場景識別,實現更精準的中英互譯隨身翻譯功能。為保障國足出國徵戰的實際需求,國家隊為每一位球員配備了譯唄翻譯機器人。據悉,譯唄作為國足特許產品在國際隊員交流、教練訓練、外援球員交流、國外日常生活等多個場景使用。
  • 利用微信翻譯功能勾搭留學生 將其強姦被逮捕
    利用微信翻譯功能勾搭留學生 將其強姦被逮捕 來源:紅網 作者:肖媛元 編輯:胡弋 2014-09-04 21:33:25
  • 他不懂外文,卻翻譯了170部外國作品,開創中國文學翻譯先河
    作為一名不懂外語的翻譯家,林紓通過和懂外文者合作,用文言翻譯了一百七十餘部外國作品,開創了中國文學翻譯之先河,對中國文學的繁榮與興旺,功不可沒。林譯小說在清末民初風行大江南北,深受讀者喜愛,影響深遠,不僅扭轉了當時國人的小說觀,提高了小說在人們心目中的地位,改變了中國小說發展的軌跡,同時對國人的陳舊觀念和意識產生了巨大的衝擊。