法律英語中外來詞彙

2021-02-19 法律英語天天學
本期作者為西北政法大學20屆法律翻譯碩士王雯茜同學。
學習英語的人都知道,英文中存在著大量的外來詞彙。而這一點在法律英語中體現各位明顯。羅馬法作為世界上的法律裡程碑,再到後來法國的法律對整個世界法學發展的繁榮興旺所做出巨大的貢獻,故法律英語中有著大量的拉丁語和法語詞彙。至今法律英語中仍可見各類拉丁文、法文來表示一些專業含義。

ad hoc: 為此 指為了特定目的    出自《元照英美法詞典》

ad拉丁詞源,表示「向.」之義,相當於英文中的at; to; by; for; near; toward; until; about; on account of; upon;with relation to; concerning

hoc在拉丁語中表示「此、為此、因此」 

 

因此ad hoc在拉丁語在中表示for a special purpose or occasion, used to describe a body,committee or argument, often with the disparaging implication of hastyimprovisation.其負面含義,表明所形容的事物是一個不周密的計劃或者是一個即興舉辦的活動。ad-hoc reporting特殊報表;即席報表ad hoc officer特設官員【為特定目的而設的官員,如受法庭指派的公斷人〔referee〕,任期僅限於該案進行期間或履行其職責期間,當他在案件中的工作完成並得到法庭的認可後,任期便告結束。】The investigation necessitated ad hocarrangements.I would accept opportunities in TV on an adhoc basis.

(拉)惡意 相當於英文【bad faith】,與善意【bona fides】相對,後者英文為【good faith】.(—bad faith)  出自《元照英美法詞典》

mala有「惡」的含義,fide在拉丁語中表示「忠實、信用」。mala fide 在拉丁語中表示in bad faith; with intent to deceive; fraudulently。相比之下,相信大家對bona fide【善意】更為熟悉吧。bona相當於good,可它還有另一層意義:財物{goods, property;the entirety of the property of an individual.【在羅馬法中,指各種財產,包括動產、不動產和混合財產,但嚴格地說是指不動產;在大陸法中,包括動產和作為動產處理的準不動產;在普通法中,限指動產】如:bona notabilia應經法庭認定的遺產;貴重物品bona vacantia 無主財物;無人繼承的動產mala fide third party惡意第三人possessio mala fides 惡意佔有【possessio bona fides 善意佔有】The actual shareholders, company and themala fide third party should not deny the status of shareholders because of thelack of business registration.實質意義上的股東、公司及惡意受讓人都不能以沒有工商登記為由否認其實際的股東身份。

(拉)從公平與正義的角度;依據公允及善良(原則)被授權從公平與正義的角度作出判決者,尤其在國際法中,並不受法律規的束縛,而是循衡平的原則,根據《國際法院規約》{Statute of International Court of justice}的規定,在必要的情況下,國際法院經各當事方同意,可根據公允及善良原則解決爭端。出自《元照英美法詞典》

拉丁語中表示「公平合理的原則」ex是拉丁語前綴,表示「由…出來,自」

aequo表示「使衡平;使平等;使公正」,et表示「和、並且、也」,bono也有「良、善」之意

 

常見搭配以及例句:

decide ex aequo et bono: 依公平合同的原則處理。

The foregoing provisions shall not prejudicesettlement of the dispute ex aequo et bono if the Parties so agree.

如締約雙方同意,以上規定不妨礙爭端可按衡平原則解決。

(拉)<美>不辯護也不認的答辯,該詞的本意為【我不爭辯】,它是刑事訴訟中被告人針對起訴書的指控可作的三種答辯之一,即對起訴書指控的罪行既不承認,也不否認。被告人只有經過法庭的同意才能作出此種答辯,在法律後果上,它等同於作有罪答辯【 plea of guilty],區別僅在於這種答辯在以後基於同一行為而對該被告人提起的民事訴訟中不能作為對具不利的證據使用。出自《元照英美法詞典》

意為「無罪申訴(刑事訴訟中,被告不認罪但又放棄申辯)」

 

常見搭配以及例句:

This cumbersome, artificial procedure isavoided by using the exception rule in guilty or nolo contendere plea caseswhere it is applicable.

這個繁瑣的過程因使用適用於有罪答辯或無罪申訴的例外而得以避免。

(拉)單方面的;為一方利益的;依單方申請的。出自《元照英美法詞典》

ex表示「由…出來,自」,parte表示「一方當事人」ex-parte award一方當事人在場所作出的仲裁裁決I'm gonna go to your boss and tell him thatyou've been having ex parte dealings not once but twice with my clients.我要去找你上司,告訴他你兩次和我的委託人單方面接觸。

拉丁詞彙

中文釋義

ad  hoc

為此;指為了特定目的。

mala  fide

惡意的(地);不誠實的(地)

ex  aequo et bono

公平合理的原則

nolo  contendere

無罪申訴

ex  parte

單方面的;依單方申請的

除此之外,在法律英語當中還有許多拉丁詞彙,平常學習中大家還是要專門對拉丁詞彙記憶學習,這樣可以大大拓寬我們的法律英語詞彙。

拉丁詞彙

中文釋義

ex  post facto law

溯及既往的法律

ad  litem

為訴訟之目的

habeas  corpus

人身保護令

lex  fori

法院地法

per  curiam

由法院所定

stare  decisis

遵循先例

per  capita

每人;按人頭

scienter

故意;明知

sine  qua non

無之則不然:指不可或缺的前提和條件

quid  pro quo

對價、相等的補償

投稿交流地址:17210270326@fudan.edu.cn

通過六組詞告訴你如何你plain English到底是啥?

如何通過精讀提高英語水平?

法系 vs 法律體系,傻傻分不清楚?

相關焦點

  • 英語中的外來詞彙
    除了我們的漢語有許多舶來詞之外,英語作為世界使用範圍最廣的語言,在其與世界各種文化不斷交流融合的過程中,也形成了不少外來詞彙,甚至其中許多詞彙也許在大家知道是外來詞彙後會大吃一驚。那接下來,我們一起來看幾個英語中的外來詞彙吧!
  • 你曉得英文中有多少外來詞彙不?!不,你……
    英語是一個比你想像中更加多元化/多樣化的熔爐英語是世界上最不可思議、最美味、最複雜的語言大熔爐之一。這些語言成分被稱為外來詞,這些外來詞被借用並融入到英語中。外來詞現在經常很常見,說話人已經完全失去了異國情調。
  • 你曉得英文中有多少外來詞彙不!不,你……
    英語是一個比你想像中更加多元化/多樣化的熔爐 英語是世界上最不可思議、最美味、最複雜的語言大熔爐之一。這些語言成分被稱為外來詞,這些外來詞被借用並融入到英語中。外來詞現在經常很常見,說話人已經完全失去了異國情調。
  • 英語中的那些外來語(科普向)
    原因多多,主要有二個: 首先,它的發展是取決於使用這門語言的人民的政治、經濟、文化,特別是軍事力量的強大。其次,英語廣泛地向世界上許多語言直接或間接地借用了大量外來詞。 英語裡的外來詞到底有多少?根據斯基特的《詞源詞典》( Skeat’s  Etymological Dictionary ) 的統計,土生土長的英語詞彙只佔22.6 % , 而直接或間接來自法語的詞語卻佔英語詞彙的26.4%, 直接來自拉丁語的詞佔15.8 % , 其餘則來自其他幾十種語言。但艾爾伯特·鮑認為英語裡的外來詞多半來自拉丁語, 因為很多來自法語的詞也是拉丁詞根。但不管怎樣, 二者相加就佔英語全部詞彙的42 % 。
  • 摩西英語教你辨別英語本土詞彙和外來詞彙——以P為例
    令人驚訝的是,大約80%的英語單詞是外來詞。也就是說,英語是借來的語言。我們都知道,現代英語是經過很長一段時間的發展,才發展成為世界上較為廣泛的語言。英語是世界上比較常用的詞彙語言,因為它不僅善於接受和吸收外來詞,而且善於接受和吸收外語的習慣和文化觀念。它接受外來詞並將其轉化為土生土長的能力特別強。這些基本特徵是現代英語借用具有無限潛力的外來詞的基礎之一。當代社會日新月異,經濟的快速異常發展是不正常的。這種快節奏的現代社會生活導致了英語吸收外來詞的快節奏特點。外國詞彙也將跟上時代的步伐,迅速崛起,迅速普及,其中一部分也將作為新成員進入英語詞彙。
  • 「法律英語中的詞彙有哪些特徵」
    眾所周知,每一門專業英語都是與我們平時所學的英語有較大出入,前者學起來的難度也比較大,作為一名法學汪,今天我來談一下法律英語中詞彙的一些特徵。一、普通詞彙在法律英語中擁有特殊含義例如:詞彙 普通意義 法律含義action 行為,行動 訴訟average 平均
  • 英語中十個來自中國的外來詞
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語中十個來自中國的外來詞   英語中有許多外來詞彙,以下這十個英語詞彙,來自中國。
  • 流行語:英語中的外來語
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文流行語:英語中的外來語 2006-04-13 18:33 來源:新東方專稿 作者:艾臨
  • 怎樣翻譯漢語中的外來詞
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文怎樣翻譯漢語中的外來詞 2009-05-15 16:35 來源:譯網 作者:
  • 大數據分析:​英語中的loanwords(外來語)
    在In Borrowed Words: A History of Loanwords in English一書中,我審視了英語歷史中不同語言的詞彙被英語吸納後對英語產生的影響。以下是其中幾張圖表展示了部分該書中的主要數據,該書聚焦為英語提供最多詞彙的十四種語言,這些借鑑詞彙都在《牛津英語辭典》不斷更新的詞條中有所體現。
  • 粵語中有哪些英語外來語?【Part.2】
    其中主要的就是英語外來語。廣東自明朝起就是跟老外打交道的先頭部隊,清朝末年第一批出國留學的幼童當中,廣東人佔了多數,其中就有「留學生之父」容閎和「中國鐵路之父」詹天佑。之後又有大批廣東沿海地方的男丁「賣豬仔」到美國當「外勞」的潮流。所以,粵語裡漸漸增加了許多來自英語的詞彙。當了近一百年英國殖民地的香港更是在香港的通用語言廣東話中增添大量的英語外來語。這裡是繼上一篇推送後的第二部分。
  • 什麼是外來詞彙?常用的外來詞彙有哪些?
    在我們日常生活中有很多詞彙是近現代由西方社會流傳音譯過來的,本身外來詞彙是另一種語言的詞語,因為漢語中本身沒有這個詞語不知道怎麼形容,而且翻譯過來沒有音譯好記、好用、好理解,為了跨越不同的中西方文化障礙,所以直接採用音譯形式組成的詞語或者字眼稱之為外來詞彙。
  • 英語中常見的漢語詞彙
    漢語詞彙很早就進入歐洲的語言。至少從17世紀開始,一些表達中國特有事物的漢語詞彙就通過音譯或者借譯的手段進入英語。全音借入是英語借入漢語詞彙最主要的方式,也是借入速度最快和最直接的方式。這種方式主要考慮英語與漢語拼音的音似。
  • 英語分類詞彙:法律刑罰
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>分類詞彙>正文英語分類詞彙:法律刑罰 2014-06-12 17:10 來源:網絡 作者:
  • 法律英語常用詞彙及句子
    下邊是法律英語常用詞彙及常用名詞短語,初步介紹了一下法律英語常用的句子,想要學好法律英語,要多掌握和積累這些詞彙及短語,多了解常用句子。法律英語常用詞彙:代理公證、商標、專利、版權、房地產、工商登記 agency for notarization, trademark, patent, copyright, and registration of real estate and incorporations
  • 法律英語:保險常用詞彙
    新東方網>英語>英語學習>行業英語>法律英語>正文法律英語:保險常用詞彙 2012-10-23 10:32 來源:普特英語聽力 作者:
  • 英語詞彙:「手」中的詞彙
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>分類詞彙>正文英語詞彙:「手」中的詞彙 2012-09-28 10:41 來源:無憂雅思網 作者:無憂雅思網
  • 法律英語:票據常用詞彙
    新東方網>英語>英語學習>行業英語>法律英語>正文法律英語:票據常用詞彙 2012-10-23 10:26 來源:普特英語聽力 作者:
  • 日語中外來語泛濫引人擔憂
    日語是一種兼收並蓄的語言,且不說存在大量的漢字,大量源自英語的詞彙頻繁出現在時常用語中,特別是在科技領域,那些源自英語再配上日本人獨特的發音的科技詞彙更是多如牛毛。 外來語的存在,一方面方便了日本與外界的溝通,另一方面也帶來了諸多困惑。
  • 外媒:日本觀眾起訴NHK電視臺 英語外來語用得太多了!
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>時政熱點>正文外媒:日本觀眾起訴NHK電視臺 英語外來語用得太多了!