譯詞 |「順風車」英語怎麼說?

2021-02-28 譯·世界

繼5月5日鄭州空姐搭乘滴滴順風車被殺事件之後,近日媒體又曝出8月24日浙江溫州樂清市女孩趙某乘坐滴滴順風車遭到強姦殺害,再次將滴滴推向輿論的風口浪尖,真是一波未平一波又起,媒體的報導也是鋪天蓋地。

從這些報導中我們可以看到,在表達「順風車」或「拼車」概念時,有些媒體使用的是carpooling,有些用的是ride-sharing,還有使用hitchhiking的。那麼,到底哪種用法正確?

By definition, carpooling or ride-sharing involves a driver using a vehicle on a one-way or round trip where the taking of passengers is incidental to the driver's purpose for the trip and where no fee is charged by or paid to the driver, owner or lessee of the motor vehicle for the passengers' transportation, except an amount to reimburse the expenses of operating the motor vehicle on a non-profit basis.

根據定義,順風車/拼車指的是司機在駕駛車輛單程或往返行駛中,順路搭載乘客的行為。乘客除向司機、車主或車輛承租人支付車輛運行所需的費用外,無需支付任何交通費,這是一種非營利性行為。

 

因此,順風車/拼車可以用carpooling或ride-sharing來表達。

 

敲黑板!!!小夥伴們注意了,carpooling、hitch-hiking和carsharing的概念可是不同的:

 

我們剛剛說了,carpooling或ride-sharing指的是只需支付行車成本如油費、車輛損耗費等費用的拼車行為,而我們在國外經常說的hitchhiking指的是完全免費搭乘別人的車,且搭車的這個行為是即時發生的(when the passenger bears no costs and the decision on sharing the trip is usually spontaneous),比如我們經常看見國外的背包客在高速公路上或荒郊野外伸出大拇指攔住過往車輛請求搭載一程。

 

carsharing就是目前在中國火起來的共享汽車,跟共享單車(bikesharing)的運營模式一樣,人們共享的商品是汽車本身,而不是同一行程(when the shared commodity is not a trip, but a car itself)。

 

有小夥伴可能要問了,「順風車」似乎是一個近些年才火起來的概念,那麼它是個新晉詞彙嗎?

Carpooling as an idea of sharing petrol and other expenses between passengers, has its origins in the 1920s with the emergence of the first cheap, affordable cars, WWII petrol shortages and the 1979 oil crisis in the US. After the oil prices dropped in the 1980s and the 1990s, so did the popularity of carpooling. In recent years, thanks to increased oil prices, ecological concerns, open borders and better connectivity via social media, carpooling has become popular again.

搭順風車或拼車指的是乘車人共同承擔油費和其他費用的行為,這個概念源於上世紀20年代,當時出現了第一批廉價的經濟車,隨後,二戰期間汽油短缺,1979年美國爆發石油危機。到了八九十年代,石油價格下降,拼車需求也隨之下降。近些年,隨著石油價格上漲、生態方面的考慮、邊境開放以及社交媒體促進互聯互通,拼車現象又開始流行起來。

聲明:本文為譯·世界原創作品,轉載或引用請註明出處。未經授權擅用將追究法律責任。

注意啦,好消息!在公眾號對話框回復「號內搜」,獲取連結,可以快捷搜索「譯·世界」號內任意信息~

相關焦點

  • 「順風車」英語怎麼說?反正不是follow wind car
    ViTalk英語口語頭條號原創文章,未經允許請勿轉載、二次修改或截取片段盜用,違權必究。「打車」英文怎麼說?第一種說法是比較萬能的「get」這個單詞,「打車」說get a taxi 或者get a cab都可以。第二種就是我們打車的時候會「招手」,在英語裡可以用「hail」來表達,比如hailing a cab或者hailing a ride也都是打車的意思。
  • 譯詞 | 方便麵、熱乾麵、烤冷麵用英語怎麼說?
    (圖片來源:視覺中國)其實,方便麵的影響力肉眼可見,在人群密集的火車站、機場、景區以及網吧等場所,方便麵的消費尤為火爆~你知道「方便麵」用英文怎麼說嗎?方便麵裡的instant這個詞,大家比較熟悉的意思是立刻的、立即的,但它也可以表示速食的,加熱水泡的,是僅限於做名詞前的定語。速溶咖啡就是instant coffee,即食湯是instant soup 。例句:I'd like a cup of instant coffee and a fashion magazine.
  • 「搭順風車」用英語怎麼說?酒駕這些單詞必須學會
    昨天實戰君跟戰友分享了關於坐車的相關英語口語,今天繼續學習一個新詞,「搭順風車」這個我們在生活當中經常說。
  • 譯詞 | 電話按鍵的「井號」「星號」英語怎麼說?
    電話自動應答系統中,常說「輸入....後,按井號鍵確認」,那麼電話按鍵中的「星號鍵」「井號鍵」英語怎麼說呢
  • 譯詞 | 「過氣」英語怎麼說?
    吃瓜歸吃瓜,我們也來聊聊「過氣」的英文怎麼說吧↓簡單點的說法:① He’s no longer popular.高級一點:② He's no longer in his prime.或He's now past his prime.(已過鼎盛期)③ He had his moments.
  • 譯詞||「渣男」用英文怎麼說?你這個「Zha man」?
    本文來源:阿卡索每日英語、帝弗英英語 轉自:譯·世界 聽說現在的女生相親都帶陪審團了 未雨綢繆的意識很強啊 進入一段戀愛關係前 鑑別「渣男」確實勢在必行
  • 「順風車」英語怎麼說?
    (by 丁曉鍾)「滴滴宣布,將在全國範圍內暫停其順風車服務,以進行為期一周的整改。此前,一位使用該服務的空姐被司機殺害。該司機在棄車跳河逃跑之後已被警方確認死亡。」 【 考  點 】① suspend the service 暫停服務② hitch 搭順風車,搭便車; hitch service 順風車服務③ across the country 在全國範圍內
  • 一課譯詞:耳邊風
    一課譯詞:耳邊風 chinadaily.com.cn 2019-08-13 16:18
  • 譯詞 |「預售,定金,尾款」英語該怎麼說?手剁完後學點英語吧!
    現在是不是正一邊心疼銀子一邊翹首企盼著那句悅耳的"You need cry dear~(有你的快遞兒)"那麼,從「預售,定金,尾款」到「快遞籤收,免運費」,英語可以怎麼說呢?1. pre-sell  預售別說今年的雙十一當天,小編身邊的朋友從pre-sell(預售)就開始瘋狂起來了。
  • 「七夕」英語怎麼說?附許淵衝英譯詩詞欣賞
    今天是一年一度的七夕節,牛郎與織女團聚的日子,七夕用英文怎麼說?乞巧習俗、牛郎織女故事用英文怎麼表達?
  • 一課譯詞:放冷箭
    一課譯詞:放冷箭 chinadaily.com.cn 2019-08-19 17:29
  • 實用英語之Good 一詞如何譯?
    Good一詞,在英語中該算是最熟悉、最常用的了。它的搭配能力很強,而且也常見於科技文章中。一看到good,我們便自然而然得會想到「好的」這一詞義。然而,在一些場合,   good的譯法卻是頗費躊躇的。   1,可譯為「好的」,但概念模糊:如good fish(好魚),是指品種,大小還是新鮮程度呢?
  • 100個超實用的春節譯詞請收好
    說到過年,正月、拜年、壓歲錢,你知道怎麼用英語表達嗎?瓜子、糖板慄、放煙花、打麻將,英語應該怎麼說?萬事如意、歲歲平安、財源廣進,你想用英語送幾句吉祥話嗎?小編在此為大家準備了100個春節譯詞,相信不管是翻譯還是給外國朋友介紹中國傳統文化,都用得上。
  • 「狐狸精」英語怎麼說?他們都沒說到位!我教你一個詞!
    「狐狸精」用英語怎麼說?眾多漢英詞典力有未逮,解釋性的說法,不是真正對應的翻譯。網文洋洋,羅列種種,也未見直接對應的名詞說法。【狐狸精】hussy[英『hʌsi][美『hʌzi]最到位! 我舉幾個慄子 例1、美國電影The Gorgeous Hussy是Joan Crawford(瓊·克勞馥)1936年主演(譯名《豪華的蕩婦》又譯《俏女郎》),我認為片名應譯為《閉月羞花狐狸精》才對。
  • 英語「搭順風車」是car-sharing,car-pool,還是get a lift?
    英語「搭順風車」是car-sharing,car-pool,還是get a lift?我們「學」英語,一個「很壞」的習慣就是:不管讀什麼樣的英語都必須要解決「中文是什麼」才能「學」,才能「懂」。不管你這樣做的理由是什麼,其結果只能是,它是完成我們多年英語學習始終處於「低端」的主要原因。
  • 英語「搭順風車」是car-sharing car-pool,還是get a lift?
    英語「搭順風車」是car-sharing,car-pool,還是get a lift?
  • 【譯精精】「壁咚」用英文該怎麼說?
    @譯精精:先科普一下。壁咚(壁ドン)是日本流行語,時常出現在少女漫畫、動畫或日劇當中。男性把女性逼到牆邊,單手靠在牆上發出「咚」的一聲,讓其無處可逃,這就是「壁咚」。據說這是熱門的「告白高招」。其實精精也是不久前才從小編那裡學到這個詞的。
  • 「紅燈」是red light, 那「闖紅燈」英語怎麼說呢?
    「乘坐租車」叫take a taxi, 那坐車之前在「手機上打車」怎麼說呢?打車就是「去獲得一輛車」,可以用英語中非常高頻的詞get:get a car: 打車-I ll get a car on DiDi.我在滴滴上打個車。
  • 「紅燈」是red light,那「闖紅燈」英語怎麼說呢?
    「乘坐租車」叫take a taxi, 那坐車之前在「手機上打車」怎麼說呢? 打車就是「去獲得一輛車」, 可以用英語中非常高頻的詞get: geta car:打車 -I ll get a car on DiDi.
  • 每日一詞英譯英:姓名的英語詞彙:Our name
    每日一詞英譯英:姓名的英語詞彙:Our nameOur name英譯英語訓練我們「學」英語的人,很多時候沒弄明白:我們的英語很多時候不是「學來用」的:「學」了你也基本沒「用」的機會我們的英語其實首先是學來「掌握」的:要掌握英語就必須學會用英語學英語。