-
英語Idiom:kill or cure
英語Idiom:kill or cure學習這個英語習語(idiom),我們可以用中文學,也可以用英語學。用哪種語言學習、理解和記憶kill or cure,決定了你的英語學習的質量和口語水平。1) 見到英語kill or cure,腦子裡只出現中文的:要麼要你命,要麼就你命、不成功便成仁、孤注一擲,非此即彼,二者必居其一,等等。2) 見到英語kill or cure,能「用」上你學過的英語,能想到更多英語的:
-
育碧為《骷髏與骸骨》徵集官方中文譯名 禁止出現骨、骸、死等字眼
育碧在E3期間公布了他們的一款新作,《骷髏與骸骨(Skull and Bones)》,背景設定在近代的印度洋,昨日,育碧中國公開為遊戲徵集中文譯名,並且表示遊戲名中不能出現「骨、骸、死」等字眼。
-
TradeskillInfo商業技能資料庫插件
TradeskillInfo插件說明:本地下載對應版本: WOW 3.1.x TradeskillInfo商業技能資料庫插件,全商業技能查看,材料用途,商業技能配方出處,輸入:「/tsi menu」打開窗口。
-
英雄聯盟手遊kill a total of 3 rift heralds with your team中文...
英雄聯盟手遊kill a total of 3 rift heralds with your team是什麼意思?許多玩家都還不太清楚這個意思,下面就讓11773小編為大家帶來,kill a total of 3 rift heralds with your team中文翻譯介紹。
-
APP、NFC、SSD中文名叫啥?官方推薦譯名公布
近日,教育部公布了外語中文譯寫規範部際聯席會議專家委員會給出的第八批推薦使用外語詞中文譯名。本次推薦使用譯名共有23組,主要選取了經濟、科技領域中與社會生活聯繫緊密、新近出現、中文譯名尚不穩定的外語詞,也關注到了一些新出現的譯名,特別是具有社會應用潛力的詞條。
-
Road kill?
Reader question:Please explain this sentence, particularly 「road kill」: Yahoo has become road kill on the
-
看美劇學英語:I have time to kill(有空)
看美劇學英語:I have time to kill(有空閒)如果你學的英語不具備馬上「用上」的機會和條件,建議最好不要,也不能「
-
《Sudden Attack》中文譯名有獎徵集
《Sudden Attack》此次捲土重來,不僅會對遊戲本身進行改進,還將啟用新的中文譯名。現在面向所有玩家發起「《Sudden Attack》中文譯名有獎徵集」的活動,希望大家踴躍參與! 活動時間: 徵集時間:2010年9月19日——2010年9月20日 評選時間:2010年9月21日——2010年9月27日 公布時間:2010年9月28日 活動辦法: 1.
-
看美劇學英語:I have time to kill(有空閒)
看美劇學英語:I have time to kill(有空閒)如果你學的英語不具備馬上「用上」的機會和條件,建議最好不要,也不能「只會」用中文學英語,得到的只是某句英語的「中文意思」。否則,不說將來,就是現在你都失去了一次把(已知的,學過的甚至未知的)英語用起來的機會和鍛鍊。所以,建議學會用英語學英語,學英語時用英語。1.
-
Pandakill特別篇來襲 你期待「名媛」二珂 表現嗎
在這個萬人矚目的真人秀裡面,很多老朋友都要跟我們說再見,說再見很容易,但是真的再見很難,因為這這些日子《Pandakill》真的給我們帶來許多歡樂給期望,但是天下沒有不散的宴席,在最後的收官之際,《Pandakill》會給我們帶來什麼驚喜呢?
-
老外說「kill time」可不是「殺死時間」!那到底是什麼意思?
make a killing 是個常用的美式俚語意思是:發大財,賺大錢例:I often hear someone make a killing in Las Vegas.我經常聽人說有人在拉斯維加斯發了一筆橫財。
-
kill time真的不是殺死時間!那些課本上沒教的kill用法~
(點擊上方音頻即可收聽)今天我們要學習的表達和kill有關。一聽到這個詞,我們第一反應就是「殺害」「暴力」,其實Kill這個詞在英語俚語中的運用非常廣泛,意思也很靈活多變,很多時候都和這個字義無關哦~Kill it 看到You kill it,可不要想當然地直譯為「你把它殺了」。
-
您知道kill是什麼意思嗎?
說到kill這個單詞,我們都知道的意思是殺死、弄死。除了這個意思,kill還有什麼意思呢?今天,我們就一起看一下kill的用法。首先,我們看一下kill做動詞的用法。1、I bought a spray to kill the weeds.我買了一種噴劑可以除草。這句話中kill的意思是殺死、弄死、導致死亡。2、Do you agree that television kills conversation?電視扼殺人與人之間的交談,你同意這種說法嗎?
-
PandaKill:以專業收割專業
其實在泛娛樂的內容構架裡想要再出爆款真的頗有難度,一方面來說直播形式對於嘉賓的考驗太大,沒有後期的支撐下效果實在有限。另一方面來說,泛娛樂領域的形式和內容對直播平臺求新求奇的觀眾來說太清淡了。市面流傳的的狼人殺節目進行排序的說法,為初學者介紹依次觀看學習的順序時,「Pandakill」一直被定位在食物鏈的最頂端。
-
APP、NFC、SSD中文名叫啥?教育部發話了
近日,教育部網站公布了外語中文譯寫規範部際聯席會議專家委員會審議通過的第八批向社會推薦使用的外語詞中文譯名。 推薦使用譯名共23組,主要選取經濟、科技領域中與社會生活聯繫緊密、新近出現、中文譯名尚不穩定的外語詞,也關注新出現的譯名,特別是具有社會應用潛力的詞條。
-
每日英語:kill somebody with kindness
新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日英語:kill somebody with kindness 2013-02-20 16:11 來源:恆星英語 作者:
-
Kill This Love · BLACKPINK
you areどうして 泣かないようにしてもいっそのこと目を伏せこの愛 トドメ刺すきっとLet's kill this loveLet's kill this loveFeelin like a sinnerIt's so fire with him I go boo hooHe said
-
kill yourself是「自殺」?make a killing是「屠殺」?都錯了!
2.kill or cure 不成功就失敗,孤注一擲kill or cure,要不殺死,要不治癒好。其中的意思指的就是「要不就完全地成功,不然就是完全地失敗」「不成功便成仁」,只能在成功和失敗之間作選擇。
-
Lisa擔任《青春有你2》導師,歌曲《kill this love》你聽過嗎?
Lisa的業務能力是沒問題的,不過精通泰英日韓語的她中文水平將是她在《青春有你2》擔任導師的最大難點。眾所周知,《青春有你》第一季的導師教練是張藝興,而Lisa是不是教練還不確定,其他幾位導師的剪影已經被大家安上各路明星快玩壞了。
-
kill two birds with one stone,你知道這句習語的意思嗎?
習語kill two birds with one stone,用一塊石頭砸死兩隻鳥,那這句習語應該是什麼意思呢?kill two birds with one stone的意思就是「to get two things done at the same time」,即「一石二鳥,一舉兩得」。