2018考研複習進行時,考研英語閱讀真題中的文章,多摘自英美主流外刊,有時候你認識所有單詞、搞清全部語法還不夠,還需要了解英美文化,掌握他們的表達方式,這就是閱讀的潛臺詞。下面新東方網考研頻道考研整理《2018考研英語雙語閱讀精選》,速來學習吧!
SHOCK CLAIM: Stephen Hawking warns aliens will KILL US if we try to contact them
英媒:霍金警告勿盲目接觸外星人
he world’s most famous theoretical physicist warned humans to be hesitant about making contact with our extraterrestrial neighbours.
世界上最著名的理論物理學家霍金警告人類說,不要急著與外星鄰居接觸。
He said while planet Gliese 832c - a hot super-Earth discovered earlier this year - has the potential to support alien life, it is unlikely that any life out there would be pleased to hear from us.
史蒂芬.霍金說,雖然「格利澤832c」行星(今年早些時候發現的一個「超級地球」)有支持外星生命生存的潛力,但那兒的任何生命都不可能樂於收到我們發出的信息。
In a documentary entitled 『Stephen Hawking’s Favourite Places』 , he said: 「One day, we might receive a signal from a planet like this, but we should be wary of answering back.
他在一部名為《史蒂芬.霍金喜歡的地方》的紀錄片中說:「有朝一日,我們可能會收到這樣一個行星發來的信號,但我們在回答時應提高警惕。
「Meeting an advanced civilisation could be like Native Americans encountering Columbus. That didn’t turn out so well.」
遇到先進文明可能就像美洲的土著遇到哥倫布一樣。結果可不怎麼好。」
He went on to say that alien life could be "rapacious marauders roaming the cosmos in search of resources to plunder, and planets to conquer and colonise」.
他還說,外星生命可能是「貪婪的掠奪者,他們在宇宙中漫遊,尋找可掠奪的資源以及可徵服和殖民的行星」。
This is not the first time Professor Hawking has spoken about his fears, having aired his concerns on the Discovery Channel back in 2010.
這不是霍金教授第一次談到他的擔憂,早在2010年他就曾在探索頻道上表達過自己的憂慮。
The scientist claims that as he gets older, he becomes more convinced that humans are not alone, adding: 「After a lifetime of wondering, I am helping to lead a new global effort to find out.」
這位科學家聲稱,隨著年齡增長,他越來越堅信人類並不孤單。「經過一生的思考之後,我正在努力帶動全球去尋找答案。」
Planet 832c has five times the mass of the earth, and sustains a similar temperature.
格利澤832c行星的質量為地球的五倍,溫度與地球類似。
Described as an inhabitable super-earth, it is 16 light-years from our planet.
它距離地球只有16光年,被描述為一顆宜居的超級地球。
The prospect of an alien invasion is not the only thing Professor Hawking is worried about.
報導稱,外星人可能入侵並不是霍金教授唯一擔心的事。
He has also warned planet Earth faces becoming as hot as Venus, if climate change is not controlled.
他還警告說,如果不對氣候變化加以控制,地球將變得像金星一樣熱。
Speaking to the BBC, he said climate change could turn the planet into a hothouse, adding President Trump’s decision to pull out of the Paris Climate agreement could accelerate the threat.
他在接受BBC採訪時說,氣候變化可能導致地球變成一個溫室,還說川普總統決定退出巴黎氣候協定可能加快這個威脅成真的速度。
He said: 「We are close to the tipping point, where global warming becomes irreversible.
他說:「我們即將迎來全球變暖的趨勢無法逆轉的轉折點。」
「Trump’s action could push the earth over the brink, to become like Venus, with a temperature of 250C, and raining sulphuric acid.」
川普的做法可能會推動地球越過危險的邊沿變成金星一樣的行星,溫度達到250攝氏度,天空下著硫酸雨。」
Expanding on his fears, he said humans may one day have to consider living on a different planet if climate change ravages our own world.
他說,如果氣候變化毀了我們的行星,那麼人類有朝一日或許不得不考慮去另一顆行星生活。
According to reports in Live Science, however, experts do not believe Earth could hit those extreme temperatures, because it is further away from the sun than Venus and does not have a carbon dioxide atmosphere as thick as Venus.
然而,根據現場科學的報導,專家們認為地球無法達到這種極端的溫度,因為它離太陽遠比金星離太陽更遠,也沒有像金星那樣厚的二氧化碳大氣層。
Pennsylvania State University climate scientist Michael Man said: 「Hawking is taking some rhetorical license here.
賓夕法尼亞州立大學氣候科學家麥可.曼說:「霍金對這方面說得有些誇張。」
「Earth is further away form the sun than Venus and likely cannot experience a runaway greenhouse effect in the same sense as Venus — i.e. a literal boiling away of the oceans.
「地球比金星離太陽更遠,應該不會像金星那樣經歷失控的溫室效應—即字面上的海洋沸騰。」
「However Hawking’s larger point — that we could render the planet largely inhabitable for human civilisation if we do not act to avert dangerous climate change — is certainly valid.」
「然而,霍金所說最重要的是,如果我們不去破壞環境進而避免危險的氣候變化,我們就能夠為人類文明提供適宜居住的星球,這當然是有效的。」