今天分享的精讀文章節選自衛報觀點欄目,文章標題為:The Guardian view on Covid-19 worldwide: on the march. 文章以世界各國疫情的變化發展作為例子,強調了當今世界是互相連接的,新冠病毒同樣全世界共同的難題。只有承認這個事實,丟棄掉「事不關己」的愚念,才能戰勝這個全人類共同的敵人。
Helen Clark, who is to investigate the WHO’s coronavirus response. Photograph: dpa picture alliance/Alamy「Most of the world sort of sat by and watched with almost a sense of detachment and bemusement,」 said Helen Clark, appointed to investigate the World Health Organization’s handling of the pandemic. The former New Zealand prime minister was describing the early weeks of the outbreak, and the sense that coronavirus was a problem 「over there」. The failure to recognise our interconnection created complacency even as the death toll rose.「世界上大多數人坐在那裡看著,好像帶著一種冷漠和困惑。」被任命負責調查世界衛生組織對新冠大流行處理工作的海倫•克拉克(Helen Clark)說。這位前紐西蘭總理描述的是疫情爆發的最初幾周,人們都感覺冠狀病毒是「世界的那邊」的問題。但未能認識到我們這個世界的相互聯繫讓我們產生了自滿,即便死亡人數已經在直線上升。
detachment n. /dɪˈtætʃmənt/ the state of not being involved in sth in an emotional or personal way 冷漠;事不關己。這個詞是由detach衍生而來,detach表示「使....分開,脫離」。
bemusement n./bi'mju:zmənt/ 困惑;茫然。由bemuse衍生而來,同義詞:confuse,bewilder.
the sense that coronavirus was a problem 「over there」 因為新冠疫情最早是在亞洲這邊爆發,所以作者以西方人的視角,一開始都覺得新冠病毒與自己無關,才會說:a problem 「over there」.
interconnection n. [,intəkə'nekʃən] 相互連接,彼此聯繫。注意inter-這個前綴構成的詞彙,inter前綴表示「在…之間;從此到彼;相互」之意,例如:interaction 相互作用 international 國際的
It took three months for the first million people to fall sick – but only a week to record the last million of the nearly 13 million cases now reported worldwide. As England emerges from lockdown at an unwary pace, Covid-19 is accelerating globally. The WHO has reported a record surge of a quarter of a million cases in a single day. The death toll is over half a million people and rising fast.
頭一百萬人人的感染花了三個月的時間,但在如今接近一千三百萬的病例中,最近的一百萬人的感染卻只花了一周時間。隨著英格蘭毫無警覺地取消對人們活動的限制,Covid-19病毒正在全球範圍內加速擴散。世衛組織報告說,一天中有創紀錄的25萬的病例激增。死亡人數已經超過50萬人,並且還在迅速增加。
at an unwary pace unwary是wary的反義詞,也就是指:對危險沒有警覺的。pace指「事情發生的速度,步伐,節奏」。England emerges from lockdown at an unwary pace就可以翻譯為:英格蘭毫無警覺地取消對人們活動的限制pace這個單詞非常重要,我想到兩個常用詞組分享給大家:1. keep pace (with sb/sth):(與…)並駕齊驅;(與…)步調一致They are committed to keeping pace with this ever-evolving landscape.Australia and Spain have reimposed local lockdowns, and Hong Kong has shut schools again. But the economic, social and political costs of such measures are all the higher second time around. In Serbia, plans for a strict curfew were downgraded after sparking anti-government protests. Iran’s president, Hassan Rouhani, has said it cannot afford to shut down again despite rising deaths.
澳大利亞和西班牙已重啟了本地的限制措施,而香港又再次關閉了學校。但是,第二次採取此類措施的經濟,社會和政治成本會更高。在塞爾維亞,在引發反政府抗議活動後,政府實施宵禁的計劃大大降級。伊朗總統哈桑·魯哈尼(Hassan Rouhani)表示,儘管死亡人數上升,但已經無力再次停擺整個國家。
curfew n. /ˈkɜːfjuː/ 宵禁。
cannot afford to... 無力負擔的後果。
They could ill afford to lose any more staff. 他們再也不能損失員工了。
Vietnam has recorded no deaths and fewer than 400 cases, while the US has seen 3 million cases and more than 130,000 deaths, thanks not only to Donald Trump’s utter failure to prepare his country for coronavirus, but his reckless determination to push states into premature reopening. Infections are now surging in 41 states. On Friday, Florida recorded 11,433 new cases and saw its highest single day death rate, of 188.
越南迄今沒有死亡病例,感染人數不到400例,而美國卻有300萬病例和13萬多例死亡,這不僅是由於唐納·川普(Donald Trump)完全未能讓自己的國家準備好應對冠狀病毒,還在於他魯莽地決定讓各州過早地重新開放。現在,在41個州,感染病例激增。星期五,佛羅裡達州單日有11,433例新病例,單日死亡率最高,為188人。
reckless /ˈreklɪs/ adj. (of a person or their actions) without thinking or caring about the consequences of an action(人或其行動)不顧後果的, 魯莽的; 胡亂的; 草率的, 馬馬虎虎的:premature /ˌpreməˈtjʊə(r)/adj. occurring or done before the usual or proper time; too early 過早的,提前的Leadership can’t come from the US, as it withdraws from the WHO. Finding agreement even within the European Union is proving hard. But coronavirus has shown us that 「over there」 cannot be separated from 「over here」. For everyone’s sake, we must recognise and honour our ties.
因為美國已經退出了世界衛生組織,想要指望它的領導已經不可能了。即使在歐盟內部也很難達成一致。但是,冠狀病毒已向我們表明,它「在那兒」同樣也可以「到這兒」 。為了所有人共同的福祉,我們必須承認並尊重這個事實:我們之間是互相聯繫的。
翻譯·minglau
注釋·minglau
感謝您的閱讀,如果覺得我的文章對你有所幫助,不妨點擊一下右下角的「在看」,也歡迎您把文章分享給你的同學或朋友。我雖無讚賞收入以維持事工,但您的每一份支持都是我前行的動力。喜歡學單詞的同學歡迎掃碼關注公眾號「每日學詞」,每天學習一個英語單詞,從今天開始打卡吧
· 推薦閱讀 ·