3支視頻,讓你學會女王英語

2021-02-21 華爾街英語

因為來自英語的發源地,英國人的英語有著獨特韻味。比如倫敦腔特別紳士,北方音特別有高地風。如果你愛看歐美魔幻大片,就會發現許多英式發音的蹤跡,或許因為英音更能讓人感受到古老的文化底蘊吧。

不過,英音的發音其實很雜,UK四大地區的方言千奇百怪。雖說如此,英語裡也有如同「普通話」一般的標準音:它優雅動聽,規範得體,那就是伊莉莎白女王的「女王音」。

或許你會覺得倫敦腔抑揚頓挫,難以掌握;或許你會覺得北方音口音奇特,難以學會。但女王音既不難,又好聽,而且講起來特別有禮,瞬間讓別人對你印象深刻。

不過說來說去以上這些都是文字,無法讓你感受到女王音的魅力。因此,華生特意為你找來了這3段伊莉莎白女王二世的重要演講,讓你切身感受並學習下吧。

Queen welcomes world leaders to Olympics (YouTube: ODN)

演講稿:

On the occasion of the opening of the London 2012 Olympic Games, Prince Philip and I would like to extend a very warm welcome to you all.

As leaders of the many nations competing in the Games, you have come from around the world to witness this global festival of sport. I hope that you will enjoy your time in the United Kingdom, and I am sure that you will find a warm reception awaiting you, your athletes and the visiting spectators.

This will be the third Olympiad, the third London Olympiad: my great-grandfather opened the 1908 Games at White City; my father opened the 1948 Games at Wembley Stadium, and later this evening I will take pleasure in declaring open the 2012 London Olympic Games at Stratford, in the east of London.

Over recent months, many in these islands have watched with growing excitement the journey of the Olympic Torch around the United Kingdom. As the Torch has passed through villages and towns it has drawn people together as families and communities. To me, this spirit of togetherness is a most important part of the Olympic ideal; and the British people can be proud of the part they have played in keeping the spirit alive. Many sports played in these Games have their historic roots in this country; and as a nation we have an abiding passion for sport, as well as a tradition of fair play and a good-natured sense of fun.

In all our national Olympics teams there is so much of which we can be proud: groups of young men and women dedicated to excellence and achievement across numerous sporting disciplines. And these teams are ably supported by thousands of organisers, volunteers, and supporters who will be following the action not just at the Olympic venues here in the United Kingdom but throughout the world.

For all these reasons, I wish you and your countries a successful, enjoyable and memorable Games.

這是2012年倫敦奧運會開幕前,英國女王向世界各國領導人的致辭。因此,你不僅可以學習女王的發音,更可以學習女王在政治場合下怎樣遣詞用句。如果你需要出席國際性的活動,或許這些英語就可以拿來借鑑了。

接下來,我們看看女王在2014年聖誕節發表的講話。

The Queen's Christmas Message 2014 (with subtitles) Elizabeth II speaks to the Commonwealth(YouTube: theytrebel)

演講稿:

In the ruins of the old Coventry aathedral is a sculpture of a man and a woman reaching out to embrace each other. The sculptor was inspired by the story of a woman who crossed Europe on foot after the war to find her husband.

Casts of the same sculpture can be found in Belfast and Berlin, and it is simply called Reconciliation.

Reconciliation is the peaceful end to conflict, and we were reminded of this in August when countries on both sides of the first world war came together to remember in peace.

The ceramic poppies at the Tower of London drew millions, and the only possible reaction to seeing them and walking among them was silence. For every poppy a life; and a reminder of the grief of loved ones left behind.

No one who fought in that war is still alive, but we remember their sacrifice and indeed the sacrifice of all those in the armed forces who serve and protect us today.

In 1914, many people thought the war would be over by Christmas, but sadly by then the trenches were dug and the future shape of the war in Europe was set.

But, as we know, something remarkable did happen that Christmas, exactly a hundred years ago today.

Without any instruction or command, the shooting stopped and German and British soldiers met in no man’s land. Photographs were taken and gifts exchanged. It was a Christmas truce.

Truces are not a new idea. In the ancient world a truce was declared for the duration of the Olympic Games and wars and battles were put on hold.

Sport has a wonderful way of bringing together people and nations, as we saw this year in Glasgow when over 70 countries took part in the Commonwealth Games.

It is no accident that they are known as the Friendly Games. As well as promoting dialogue between nations, the Commonwealth Games pioneered the inclusion of para-sports within each day’s events.

As with the Invictus Games that followed, the courage, determination and talent of the athletes captured our imagination as well as breaking down divisions.

The benefits of reconciliation were clear to see when I visited Belfast in June. While my tour of the set of Game Of Thrones may have gained most attention, my visit to the Crumlin Road Gaol will remain vividly in my mind.

What was once a prison during the Troubles is now a place of hope and fresh purpose; a reminder of what is possible when people reach out to one another, rather like the couple in the sculpture.

Of course, reconciliation takes different forms. In Scotland after the referendum many felt great disappointment, while others felt great relief; and bridging these differences will take time.

Bringing reconciliation to war or emergency zones is an even harder task, and I have been deeply touched this year by the selflessness of aid workers and medical volunteers who have gone abroad to help victims of conflict or of diseases like Ebola, often at great personal risk.

For me, the life of Jesus Christ, the prince of peace, whose birth we celebrate today, is an inspiration and an anchor in my life.

A role model of reconciliation and forgiveness, he stretched out his hands in love, acceptance and healing. Christ’s example has taught me to seek to respect and value all people, of whatever faith or none.

Sometimes it seems that reconciliation stands little chance in the face of war and discord. But, as the Christmas truce a century ago reminds us, peace and goodwill have lasting power in the hearts of men and women.

On that chilly Christmas Eve in 1914 many of the German forces sang Silent Night, its haunting melody inching across the line.

That carol is still much-loved today, a legacy of the Christmas truce, and a reminder to us all that even in the unlikeliest of places hope can still be found.

A very happy Christmas to you all.

其實,女王在每年的聖誕節都會發表講話,來祝賀大家節日快樂。不知道你是否有靜下心來,認真聆聽女王為你講述的富有意義的聖誕故事?


最後,我們再來看一段女王在2012年登基60周年之際的致辭吧。如果你正好要在某個重大場合發表講話,正好可以拿來看看,再借鑑借鑑。

HM The Queen's Diamond Jubilee address to the Houses of Parliament, Westminster(YouTube: aussiecrowntv)

演講稿:

My Lords and Members of the House of Commons, I am most grateful for your Loyal Addresses and the generous words of the Lord Speaker and Mr Speaker.

This great institution has been at the heart of the country and the lives of our people throughout its history. As Parliamentarians, you share with your forebears a fundamental role in the laws and decisions of your own age.

Parliament has survived as an unshakeable cornerstone of our constitution and our way of life. History links monarchs and Parliament, a connecting thread from one period to the next. So, in an era when the regular, worthy rhythm of life is less eye-catching than doing something extraordinary, I am reassured that I am merely the second Sovereign to celebrate a Diamond Jubilee.

As today, it was my privilege to address you during my Silver and Golden Jubilees. Many of you were present ten years ago and some of you will recall the occasion in 1977. Since my Accession, I have been a regular visitor to the Palace of Westminster and, at the last count, have had the pleasurable duty of treating with twelve Prime Ministers.

Over such a period, one can observe that the experience of venerable old age can be a mighty guide but not a prerequisite for success in public office. I am therefore very pleased to be addressing many younger Parliamentarians and also those bringing such a wide range of background and experience to your vital, national work.

During these years as your Queen, the support of my family has, across the generations, been beyond measure. Prince Philip is, I believe, well-known for declining compliments of any kind. But throughout he has been a constant strength and guide. He and I are very proud and grateful that The Prince of Wales and other members of our family are travelling on my behalf in this Diamond Jubilee year to visit all the Commonwealth Realms and a number of other Commonwealth countries.

These overseas tours are a reminder of our close affinity with the Commonwealth, encompassing about one-third of the world's population. My own association with the Commonwealth has taught me that the most important contact between nations is usually contact between its peoples. An organisation dedicated to certain values, the Commonwealth has flourished and grown by successfully promoting and protecting that contact.

At home, Prince Philip and I will be visiting towns and cities up and down the land. It is my sincere hope that the Diamond Jubilee will be an opportunity for people to come together in a spirit of neighbourliness and celebration of their own communities.

We also hope to celebrate the professional and voluntary service given by millions of people across the country who are working for the public good. They are a source of vital support to the welfare and wellbeing of others, often unseen or overlooked.

And as we reflect upon public service, let us again be mindful of the remarkable sacrifice and courage of our Armed Forces. Much may indeed have changed these past sixty years but the valour of those who risk their lives for the defence and freedom of us all remains undimmed.

The happy relationship I have enjoyed with Parliament has extended well beyond the more than three and a half thousand Bills I have signed into law. I am therefore very touched by the magnificent gift before me, generously subscribed by many of you. Should this beautiful window cause just a little extra colour to shine down upon this ancient place, I should gladly settle for that.

We are reminded here of our past, of the continuity of our national story and the virtues of resilience, ingenuity and tolerance which created it. I have been privileged to witness some of that history and, with the support of my family, rededicate myself to the service of our great country and its people now and in the years to come.

經歷了三段女王音視頻的「洗禮」,或許你的腦海中已經深深記住了女王伊莉莎白二世的英語發音吧?就好像我們剛出生時都不會說話,全憑在語言中浸染才能說出標準的母語一樣,如果你想要說一口優雅、標準、規範、得體的女王音,就時常打開這三支視頻來聽、來看,漸漸地就會被「洗腦」,然後就能自然地說出女王音了。

如果你喜歡英式女王音,不妨讓大家都認識一下「她」吧。

Duang! 華爾街英語輕鬆學迎來了一位神秘的小夥伴,它來自英語學霸星,可在穿越時失去了記憶,誰都不知道它叫什麼!

點擊原文連結,現在來參與萌貨命名活動吧!

相關焦點

  • 英語聽力視頻:英國女王登基60周年慶典演講(中英)
    新東方網>英語>英語學習>英語聽力>聽力視頻>演講視頻>正文英語聽力視頻:英國女王登基60周年慶典演講(中英) 2012-04-01 16:00 來源:網際網路 作者:
  • 「女王英語協會」解散——也說「女王英語」
    有過40年歷史的英國「女王英語協會」(或稱「皇家英語協會」)宣布解散了——作為一個多年從事英語語言研究的工作者,一時感慨萬千。  其實,「女王英語協會」並不是由英國王室或政府建立的,更不是出於伊莉莎白女王二世的授意,而是一個由語文教師發起成立的民間組織,其初衷是倡導學生和社會人士能正確使用標準英語。
  • ...爵士舞你學會了嗎是什麼梗-抖音這支爵士舞你學會了嗎是什麼意思
    抖音這支爵士舞你學會了嗎是什麼梗?抖音上線熱搜榜「這支爵士舞你學會了嗎」很多網友不是很清楚,下面爪遊控為大家帶來抖音這支爵士舞你學會了嗎意思介紹。  這個就是一個抖音上面的熱搜,一段爵士舞蹈視頻,主要是胸跨練習,有舞蹈基礎的跳完沒有事情,沒有舞蹈基礎的跳完了基本廢了。
  • 女王本人都不說「女王英語」了!
    (電影視頻↓)雖然倫敦「土著」口音不受待見,但隨著切爾西(Chelsea)地區富豪逐漸雲集,那裡的口音也受追捧,電視真人秀《Made in Chelsea》播出後,富二代們的口音也成為英國青少年爭相模仿的教本。女王90歲生日的時候,凱特王妃接受採訪,媒體發現她的口音突然變成傳統的「皇室」口音,甚至比威廉王子說得還標準。
  • 也說「女王英語」
    編者按     本版8月7日刊登本報駐英記者稿件《「女王英語」風光不再》。我國知名英語專家陳琳教授讀後有感,特向本報發來此文。     日前在《光明日報》上讀到,有過40年歷史的英國「女王英語協會」(或稱「皇家英語協會」)宣布解散了——作為一個多年從事英語語言研究的工作者,一時感慨萬千。
  • 視頻: 英國女王聖誕演講 純正英語中文字幕
    視頻: 英國女王聖誕演講 純正英語中文字幕 英國女王2012年聖誕演講,附英文文本全文:"This past year has been one of great celebration for many.
  • 習近平檢閱的女王衛士團,其實是支戰鬥力爆表的作戰軍團
    那是英國的皇家近衛團——女王衛士團(Queen’s Guard)在為迎接對習近平主席即將展開的國事訪問而進行儀式彩排。英國時間10月20日,習近平出席英國女王伊莉莎白二世在倫敦騎兵檢閱場舉行的歡迎儀式,由菲利普親王陪同檢閱的,就是這支儀仗隊。習近平主席檢閱女王衛士團。注意衛士團頭上毛茸茸的帽子。
  • 初中英語語法:3張圖學會英語介詞
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>語法指導>正文初中英語語法:3張圖學會英語介詞 2019-10-23 14:05 來源:網際網路 作者:
  • 「女王英語」 的反面 Cockney 口音土掉渣兒,還是酷?!
    在英語國家,能操一口標準的「女王英語」是上流社會身份和地位的象徵會英語的童鞋相信都知道英語單詞 favor 怎麼念: 裡面的 fa 部分念 [飛];而英語單詞 pay 則念 [配]。這都是「女王英語」口音的標準發音。有聽過別人把 favor 裡面的 fa 念成[發], 或者是把 pay 念成 [派]的嗎?
  • 英語聽力視頻:3.7萬米太空音速跳傘
    新東方網>英語>英語學習>英語聽力>聽力視頻>新聞視頻>正文英語聽力視頻:3.7萬米太空音速跳傘 2012-10-11 16:03 來源:putclub 作者:
  • 7分鐘學會英語感嘆句(視頻)
    今天在掃視頻時,一位相貌平平的男子@-A路人- 成功引起了我的注意。他口齒伶俐,思維清晰,表情豐富,節奏感強還深諳剪輯之道,完全用他的才華讓我挪不開眼。 在這段「A路人洋屁教室」中,他成功的讓每個路人7分鐘學會英語感嘆句。看到下面的評論,小編真是覺得他在造福中學生…… @泡奶片的AD鈣奶:路人,我簡直快要愛死你了。
  • 多肉女王花笠怎麼養?教你3個小妙招,養出最美的女王花笠
    女王花笠是一種比較大型的雜交多肉植物,很多人第一眼會錯認為是晚霞之舞或者高砂之翁,因為它與這兩種多肉實在是太相似了,都是比較大型的多肉,而且它們葉片和其它多肉不同有非常的多的褶皺「大波浪」,就像是倒立著的百褶裙一樣,層層疊疊的葉片,姿態萬千非常的漂亮,女王花笠的葉片比較寬大挺拔,雖然不是太飽滿
  • 井越:如何做好你的第二支vlog?| 渾水視頻
    如果你的vlog一直以分享為導向,是很難超越那些專業的分享測評型的視頻博主的一個測評視頻做得非常出色和全面,只需要把今天的蘋果手機換成VIVO手機,他只要配合好宣發渠道,就可以創作出可持續性的內容。所以你的影像創作需要找到一個可持續性的能力。
  • KPL選手九尾公然刪除視頻,網友卻不買帳!你就這麼怕和女王K單挑
    最近國一楊玉環女王K與TTG.九尾的事件持續發熱,一度被推上了浪潮。事情是這樣的,在最近女王K的一局排位賽中,竟然撞車到了對面的職業中單九尾,要知道九尾可是出了名的頂級中單,在2019年的秋季賽中總共斬獲了13次MVP。
  • 3款高效學習英語app,學會終生受益
    今天給大家分享3款學習英語的手機app,在之前有好多朋友都讓我給推薦幾個學習英語的app,經過一段時間的收集,積攢一下幾個比較好的手機軟體,所有App下載都會在文章末尾提供NO.1一點英語學生白領必備的
  • 雙語:鐵打的女王流水的首相 誰是女王的心頭好?
    新東方網>英語>英語學習>英語閱讀>雙語新聞>時政熱點>正文雙語:鐵打的女王流水的首相 誰是女王的心頭好?   近兩天來,英國首相絕對成了熱搜詞,甚至都要把女王大人從榜單上擠下去了。那麼,今天為了照顧她老人家的情緒,我們來扒一扒歷任首相裡哪些是女王的心頭好,哪些又讓她欲先除之而後快。
  • 海龜人士教你怎樣學英語?大神給你支支招
    所以會聯想到那些海歸人士學習英語,知道他們一般都是要遠高於國內教學水平的,很多人願意相信學習英語還是參考下海龜人士,看看有沒有更加快捷有效的學習方法。下面讓我們大家一起看一下哪些海歸大神是如何學英語的,能給我們支支什麼招?
  • 凱特.溫絲萊特獲女王授大英帝國司令勳章(視頻)《今日聽力精華》
    新東方網>英語>英語學習>英語聽力>聽力視頻>新聞視頻>正文凱特.溫絲萊特獲女王授大英帝國司令勳章(視頻)《今日聽力精華》 2012-11-26 09:20 來源:滬江英語網
  • 佛山這支隊伍的英語配音好棒!在全省407支隊伍中獨佔鰲頭
    佛山這支隊伍的英語配音好棒!在全省407支隊伍中獨佔鰲頭金羊網  作者:黃宙輝  2019-11-11 11月10日,廣東省第八屆英語電影配音大賽全省總決賽在廣東省立中山圖書館舉行。
  • 川普訪英,這次總算學會陪女王走路了,但還是不招英國人民待見……
    當地時間6月3日,美國總統唐納·川普(Donald Trump)和夫人梅拉尼婭(Melania Trump)乘專機抵達倫敦,開啟了對英國的首次國事訪問(state visit)。川普去年和女王一起在溫莎城堡檢閱衛兵時就出了錯,當時他背對著女王並且走到了女王前面。圖源:Sky News這一幕在當時引來不少媒體和網友批評,女王雖然是英國的女王,但她可是世界史上在位時間最長的女性君主,外加93歲高齡啊!