俚語 a shot in the arm 什麼意思?

2021-02-15 英語天天戀

點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)

聽力參考原文 ↓↓↓

我們今天要學的習慣用語都有這樣一個關鍵詞:shot。Shot最普通的解釋是開槍射擊,然而它用在不同的地方會產生不同的意義。例如在今天要學的第一個習慣用語裡, shot這個詞的原意是打針。

這個習慣用語是:a shot in the arm。A shot in the arm從字面來看就是在手臂上打一針。我們打針也許是為了補充營養增強體質,更可能是防病治病。總之,a shot in the arm都是為了增進健康的。但是習慣用語a shot in the arm卻是作比喻的。我們聽個例子來領會它的意思。

例句-1:During the business recession in 2001 the Federal Reserve Board lowered the basic interest rate almost every month or so to make it easier to borrow money and thus give the economy a needed shot in the arm.

他說:在 2001年工商業衰退期間,聯邦儲備委員會差不多每個月都降低一次基本利率,以便於借款,以此促使經濟復甦。

利率降低,貸款人能少付利息,有利於企業的運轉,因而可能重振衰退的經濟,所以這段話裡a needed shot in the arm用來比喻促使經濟恢復元氣的必要手段,a shot in the arm可以指刺激增長的因素,也可以用來指振奮人心的因素,例如在這句話裡:

例句-2:To this lonely soldier serving overseas, a letter from his wife is a welcome shot in the arm.

他說:妻子的信讓這名在海外服役的孤獨的軍人精神振奮。

今天要學的第二個習慣用語是:a shot in the dark。在a shot in the dark這個習慣用語裡,shot 開槍射擊的意思。你可以想像這樣一幕情景:有人在夜深人靜的時候聽到家裡樓下有動靜,於是下去察看,到了樓下果然聽到有人破門而入、企圖行竊,由於太黑暗,他什麼也看不到,但他還是盲無目標地開了槍,希望能碰巧打中壞蛋, 或者至少嚇跑盜賊。

這也許就是a shot in the dark這個習慣用語的出典。這個習慣用語至今已經兩百來年了,但是仍然通用。

我們聽個例子。說話的人在辦公室跟同事談論華盛頓市的職業蘭球隊Wizards,也就是奇才隊。他不大了解這個球隊,但是一位同事要他推測奇才隊可能有什麼樣的戰績。

例句-3:I'm no expert, but since you ask me, I'll take a shot in the dark. So I'll predict that with Michael Jordan playing, they'll get into the playoffs for the title. In my opinion Michael Jordan is the best basketball player who ever lived!

他說自己不是專家,然而既然對方問了,那麼他就瞎猜吧。他預測奇才隊有Michael Jordan上陣,會進入爭奪冠軍的決賽, 因為他認為Michael Jordan是前所未有的最為出色的籃球運動員!

他承認自己並不專長於評論籃球運動,但是由於同事追問,才根據個人的想法作出猜測,可見他的預測並沒經過可靠的分析研究,也沒有大量的事實為依據,只是胡猜而已。這就是a shot in the dark這個習慣用語的意思。

今天要學的第三個習慣用語是:a shot across the bow。Bow可以指船首,a shot across the bow原來是海軍的專用語,通用了兩百來年了。它指軍艦對可疑船隻發炮,落到貼近那條船的船首作為警告,命令這艘船停止前進。要是它不服從命令,那麼軍艦就會直接向它開火了。在近十來年來,這個古老的軍用術語被借用到其他地方,尤其流行於政界或工商界。

我們聽個例子來體會它的比喻意義吧。這段話說的是國會裡近來就刺激經濟復甦的一項議案所發生的鬥爭。民主黨和入主白宮的共和黨對這項議案中的某些措施有意見分歧,而那些措施正是共和黨人總統想要施行的。

例句-4:Before the final vote several prominent Democrats fired a shot across the bow of the White House warning the administration it wouldn't get the votes to pass the bill before adjournment unless it included more of what their party wanted.

他說:在進行最後表決以前,幾名首要的民主黨人警告白宮:除非行政當局把民主黨的要求也包括在這項議案裡,政府不可能在國會休會前得到通過這項議案所需要的票數。

顯然這段話裡的a shot across the bow意思是發出警告。


相關焦點

  • a huge shot in the arm
    「For an economy that is desperate to snap out of 20 years of deflation this is a huge shot in the arm,」 said Evan Lucas
  • 美國俚語:Shot in the neck什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文美國俚語:Shot in the neck什麼意思?舅舅的洋媳婦笑笑說,表哥「shot in the neck」   我一愣,怎麼會被射中頸部?看看周圍的人個個高高興興的,有說有笑,一點不像出過什麼事,實在糊裡糊塗,便拉過先生悄悄的問他,那到底是怎麼一回事。經他一解釋才解開了疑團。   原來,shot in the neck是喝醉酒的意思!
  • 強心針 a shot in the arm
    強心針 a shot in the arm[ 2009-01-16 09:15 ]"The wide-ranging supportive measures will certainly give the auto industry a shot in the arm," said Jia Xinguang, a Beijing-based auto analyst.
  • 每日習語:the shot in the arm
    新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文每日習語:the shot in the arm 2013-02-20 16:13 來源:恆星英語 作者:
  • 您知道a long shot是什麼意思嗎?
    說到long這個單詞,我們都知道的意思是長的、過長的。但是說到與long相關的習語和短語的時候,只有一部分朋友能完全掌握。今天,我們就一起看一下與long相關的習語。1、the long arm of sth(某事物的)權力、權威There is no escape from the long arm of the law.法網恢恢,疏而不漏。
  • call是「呼喚」,shot是「開槍射擊」,那call the shots是什麼呢?
    視頻中出現了這句:I figure if someone else can call some of the shots at work…什麼意思呢?槍法好/差的槍手這裡shot是「打針「的意思a shot in the arm從字面來看就是在手臂上打一針。我們打針也許是為了補充營養增強體質,更可能是防病治病。總之,a shot in the arm都是為了增進健康的。
  • 習慣用語|like a shot
    上次提到shot這個詞最普通的意思是開槍射擊,而名詞shot可以指子彈。人人知道出膛的子彈速度有多快,所以like a shot一定有「象子彈一樣飛快」的意思。好,我們聽個例子。 例句-1:You ought to see Pete when he hears me open the door of the fridge.
  • 俚語口頭禪美國俚語:The hell什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪美國俚語:The hell什麼意思?   What the hell is going on?   究竟出了什麼事?
  • 俚語口頭禪:美國俚語:Out to lunch什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪:美國俚語:Out to lunch什麼意思?見同事一臉茫然,他才喘氣告訴我們 out to lunch 正面意思是去吃午飯,若當俚語解,是指這個人腦子不清楚,做白日夢,不專注,甚至有呆呆的意思呢
  • 俚語口頭禪美國俚語:Play chicken什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪美國俚語:Play chicken什麼意思?   俚語play chicken 中的chicken可不是動物,意思是一項危險的遊戲或者考驗勇氣的測驗,在其中與某某叫板,與某某對抗、比試。   例句:   When you drive you』d better not play chicken with bigger cars.
  • 九個經常被搞錯的英語俚語,你知道它們真正的意思嗎?
    英語中有些俚語很有意思但是卻很容易被搞錯意思比如這九個,也蠻常見的,但意思不大好猜你都知道它們真正的意思嗎
  • 分享5個常見的英語俚語
    周遭很吵雜,只能大概聽得到大家在聊些什麼你聽到一群人說」hitting books 要打書本「……又聽到說要」twisting someone’s arm 扭別人的手臂」?明明單詞就聽得懂,但到底是甚麼意思呀?怎麼好像摸不著頭緒?別擔心,這些應該都是英語慣用語。什麼是英語慣用語?英語慣用語就是表面上看起來的意思跟實際意思不一樣的短語。有點類似成語的概念。
  • 俚語口頭禪―美國俚語:Hold on什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪―美國俚語:Hold on什麼意思?   日常用語:hold on 等一下,稍等;堅持住。   第1個意思:等一下,稍等。
  • 短語"cost an arm and a leg"什麼意思?
    這個短語的英文釋義為 &34;,翻譯過來就是「價格昂貴;貴得離譜」的意思,我們來看幾個例句:&39;d love to buy a Porsche, but they cost an arm and a leg.
  • 俚語口頭禪:美國俚語:Tell on什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪:美國俚語:Tell on什麼意思?   tell on 這個短語的意思是:告發,告狀,告密。
  • 俚語口頭禪:美國俚語:Sneak into?什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪:美國俚語:Sneak into?什麼意思?   sneak into這個短語的意思是潛入,悄悄的進入。
  • 俚語口頭禪美國俚語:Knock it off什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪美國俚語:Knock it off什麼意思?   A: David, knock it off, would you? Your singing is killing me.
  • 俚語口頭禪美國俚語:Keep my edge什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪美國俚語:Keep my edge什麼意思?   keep my edge = stay sharp   意思是某人保持最好的狀態,俚語中常用哦。   例句:   I have to speak English every day just in order to keep my edge.
  • 俚語―美國俚語:Carry the ball什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語―美國俚語:Carry the ball什麼意思?   朋友告訴我,她先生位近剛換了工作,「He carries the ball。」
  • 俚語口頭禪:美國俚語:Up to you什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪:美國俚語:Up to you什麼意思?   It's up to you. 的意思是「由你來決定,由你說了算!」