致讀者:親愛的朋友,歡迎您關注公眾號「大民說英語」,由於我們創號較晚,沒有留言功能,為了彌補因此造成的不便,我們近期創建了「[大民說英語]學友交流群」,便於分享一些講座密碼、直播網址、講座回放等信息。如果您對此感興趣,請在微信裡添加編輯微信daminlu,邀您參加「交流群」,一起共享、學習。以下為正文:
本文信息採集時間為12月23日下午,列表中文章,發表於上世紀80年代的有兩篇,90年代的有三篇,2010年以後的有兩篇,其餘皆發表於21世紀的前十年內。詳情如下:
位次
篇名
作者
刊次
被引
下載
1
論譯者主體性——從譯者文化地位的邊緣化談起
查明建;田雨
2003/1
3028
23192
2
德國的功能派翻譯理論
仲偉合;鍾鈺
1999/3
2346
18198
3
中國的文學翻譯:從歸化趨向異化
孫致禮
2002/1
2245
22175
4
「創造性叛逆」和翻譯主體性的確立
許鈞
2003/1
2082
13318
5
影視翻譯──翻譯園地中愈來愈重要的領域
錢紹昌
2000/1
2071
22546
6
字幕翻譯的策略
李運興
2001/4
1827
29542
7
堅持"外宣三貼近"原則,處理好外宣翻譯中的難點問題
黃友義
2004/6
1643
11155
8
歸化與異化:矛與盾的交鋒?
王東風
2002/5
1563
14920
9
翻譯功能理論的啟示──對某些翻譯方法的新思考
陳小慰
2000/4
1402
11841
10
譯者主體性:闡釋學的闡釋
屠國元;朱獻瓏
2003/6
1369
11818
11
生態翻譯學解讀
胡庚申
2008/6
1350
21259
12
一隻看不見的手——論意識形態對翻譯實踐的操縱
王東風
2003/5
1314
12228
13
生態翻譯學的研究焦點與理論視角
胡庚申
2011/2
1179
21794
14
翻譯研究中的概念混淆——以「翻譯策略」、「翻譯方法」和「翻譯技巧」為例
熊兵
2014/3
1083
27583
15
關聯翻譯理論簡介
林克難
1994/4
1067
11419
16
文本類型理論及其對翻譯研究的啟示
張美芳
2009/5
1028
13419
17
誰是翻譯主體
陳大亮
2004/2
981
5895
18
公示語漢英翻譯研究——以2012年奧運會主辦城市倫敦為例
戴宗顯;呂和發
2005/6
917
8992
19
影視翻譯初探
張春柏
1998/2
917
9551
20
論翻譯選擇的目的性
範祥濤;劉全福
2002/6
901
9155
21
翻譯:選擇與順應——語用順應論視角下的翻譯研究
宋志平
2004/2
875
8515
22
從「譯者主體」到「譯者中心」
胡庚申
2004/3
764
7430
23
意識形態對翻譯的影響:闡發與新思考
蔣驍華
2003/5
759
6330
24
口譯訓練:模式、內容、方法
仲偉合
2001/2
757
6858
25
文學翻譯的接受美學觀
馬蕭
2000/2
729
8580
26
翻譯文學的文化地位與譯者的文化態度
王東風
2000/4
692
7177
27
政治文章的翻譯要講政治
程鎮球
2003/3
677
6272
28
翻譯方法應以歸化為主
蔡平
2002/5
662
6279
29
也談「歸化」與「異化」
劉豔麗;楊自儉
2002/6
655
8961
30
類型與策略:功能主義的翻譯類型學
朱志瑜
2004/3
648
7874
31
譯員的知識結構與口譯課程設置
仲偉合
2003/4
647
4739
32
認知語言學的翻譯觀
王寅
2005/5
644
8772
33
可譯性及零翻譯
邱懋如
2001/1
614
5469
34
漫談由漢譯英問題
葛傳槼
1980/2
614
2505
35
兒童文學翻譯芻議
徐德榮
2004/6
605
7153
36
跨文化翻譯中的異化與歸化問題
許建平;張榮曦
2002/5
602
11101
37
語篇語言學與翻譯研究
張美芳;黃國文
2002/3
588
8521
38
意識形態與20世紀中國翻譯文學史(1899-1979)
王友貴
2003/5
581
5599
39
中國文學「走出去」之譯者模式及翻譯策略研究—─以美國漢學家葛浩文為例
胡安江
2010/6
568
12091
40
旅遊資料翻譯中的文化思考
張寧
2000/5
568
5938
41
再談文學翻譯的策略問題
孫致禮
2003/1
565
5634
42
文本功能與翻譯策略
平洪
2002/5
565
5730
43
翻譯規範與主體意識
孫藝風
2003/3
549
5255
44
關於公示語翻譯的幾點思考
羅選民;黎土旺
2006/4
539
6770
45
努力完善城市公示語 逐步確定參照性譯文
丁衡祁
2006/6
522
3641
46
多元系統論
伊塔馬·埃文-佐哈爾;張南峰
2002/4
515
7607
47
中國的翻譯教學:問題與前景
羅選民
2002/4
515
3931
48
論譯製片翻譯中的四對主要矛盾
趙春梅
2002/4
513
4442
49
翻譯中的文化比較
王佐良
1984/1
505
3095
50
翻譯主體的「發現」與研究——兼評中國翻譯家研究
穆雷;詩怡
2003/1
500
5464
來源:本文由公眾號【大民說英語】整理自中國知網,轉載請註明出處
推薦資料
關注!《外語教學與研究》刊文中被引用次數最多的50篇文章信息列表
這600篇人文社科高被引論文,有什麼特徵?
好文推薦:查明建:英語專業的困境與出路
人類學家項飆:內卷是一種不允許失敗和退出的競爭
教育部人文社科研究項目語言學立項趨勢及申報建議 ( 2009—2019)
重磅!2020年度國家社科基金資助期刊考核情況公布!
重磅!第八屆高校科學研究優秀成果獎(人文社會科學)獲獎名單出爐!
英語專業四級(專四)備考指南
關注!2021專四專八考試消息來了?
英語48個音標發音(附詳細圖解+分解視頻),資料寶貴,建議珍藏!
全國大學英語四六級口語考試樣題和近兩年考試真題
微信新表情「翻白眼、666、裂開」怎麼翻譯?附表情翻譯大全
全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯三級考試備考資料包|真題/樣題
國際關係專家、翻譯家資中筠:中文底子不好,思想很難深刻
全國大學英語四六級考試備考資料包(真題/技巧/流程等)
2020全國大學生英語競賽初賽A/B/C/D類參考答案及作文評分標準
全國大學生英語競賽資料包(樣題、真題等,計38份),建議收藏!
CATTI官方閱卷評分標準和扣分雷區
實用!學英語須知的10大英漢差異,建議收藏!
乾貨!教育部推薦的155組外語詞規範中文譯名匯總,建議收藏!
最全3000個常見公共場所英語標示!(國家英文譯寫規範/收藏版)
史上最全英語口語連讀、略讀、斷句、重音、語調等發音規則