"金髮"用英語說是「gold hair 」?

2021-02-07 大學英語

Gold 和 golden 這兩個詞語的意思都和「金、金色」有關,所以容易被混淆。而且在字典裡,單詞「gold」和「golden」都有「用金子做的」這條解釋,這的確讓人摸不著頭腦,兩個詞之間的區別到底在哪兒?就讓小編接下來為大家細細道來。

首先,可以肯定,gold 做名詞時表示「黃金;金牌」,這是「golden」沒有的詞性和含義。請看幾個例句。

Examples
The pirates have buried a chest full of gold.
海盜們埋藏了一整箱金子。

Balzac’s character Grandet is a miser who loves gold.
巴爾扎克筆下的人物葛朗臺是一個愛金如命的守財奴。

He took gold with a time of 8.37 seconds.
他以8秒37的時間贏得了金牌。

Gold 也可以修飾名詞,強調這個物品是「金子做的,金質的」,當我們說「gold watch 金表」、「gold medal 金牌」、「gold-plated 鍍金的」,意思就是它們都由「真金」製成。先來看幾個例句。

Examples
The museum has a stunning collection of gold coins from the 18th Century.
這座博物館擁有令人讚嘆的十八世紀金幣藏品。

University rankings seem to have become the gold standard of measuring the quality of higher education.
大學排行榜似乎已經成為衡量高等教育水平的黃金準則。

在第二個例句中,「gold standard」這個概念來自金融體系中的「金本位制度」,從而衍生出了「衡量事物的黃金準則」這層含義。

那麼,英國人為什麼在提到「金蛋」和「金冠」這類詞語時,會使用「gold/golden egg」、「gold/golden crown」這兩種說法呢?難道在這裡,以「golden」開頭的事物就不是用金子做的了?

其實,無論是使用「gold」還是「golden」,搭配的含義都相同,只不過形容詞「golden」表示「金子做的」時,會給這些「寶物」蒙上一層文學色彩,就好像源自古老的傳說一樣。比如,「golden egg」就出自英國童話《傑克與豌豆》Jack and the Beanstalk;再如,在小說《查理與巧克力工廠》 Charlie and the Chocolate Factory 中,主人公查理獲得的那張「金券」就叫做「Golden Ticket」。

單詞「golden」最常用的意思是「金色的」,強調事物看起來「像金子一樣閃閃發光」。比如,我們會說「golden hair 金髮」,而不是「gold hair 用金子做的頭髮」;而「golden retriever」的意思是「金毛尋回犬」。來看幾個例句。

Examples
When the crusts of the croissants have become golden brown, it means they are ready to be served.
當法式牛角麵包的皮開始泛金褐色時,就說明已經烤好了。

Her long golden hair shines in the setting sun.
她金色的長髮在殘陽下閃閃發亮。

To me, autumn means that crops and leaves turn golden.
對我來說,秋天就意味著莊稼和樹葉都變成金黃色。

Golden 還有一層抽象含義,是「繁榮的,成功的,非常快樂的」,這是 gold 所沒有的用法。比如,「golden age 黃金年代」、「golden rule 重要準則」、「golden oldie 歲月金曲」等等。咱們來看幾個例句。

Examples
The 20s and 30s were the golden age of jazz.
二三十年代是爵士樂的黃金時期。

Next Tuesday will be my parents』 golden wedding anniversary.
下周二是我父母的金婚紀念日。

Next, on Retro FM, we』ll revisit some of the golden oldies of the past decades.
下面,「復古調頻」將和大家一同回顧過去幾十年的懷舊金曲。


希望本期的講解幫大家分清了這兩個和「金」有關的單詞。其中,「gold」指「黃金,金子;金牌」,還可以修飾名詞,強調「事物由黃金製成」;而形容詞「golden」表示「金子的」意思時,帶有文學色彩,它還可以表示「金色的」意思,最後,golden 還有一個抽象含義,指「繁榮的、成功的」。

謝謝各位的閱讀! 如果你在英語學習中遇到疑問,可以把問題發送到大學英語客服微信sgxydxyy01,也可以直接在留言區留言。謝謝閱讀大學英語公眾號頭條,我是本期編輯Colin,下次再見! 

相關焦點

  • 黑髮是black hair,但金髮可不是gold hair!
    作為黑髮的黃種人,我們在描述自己外貌時大概最先用的就是black hair,畢竟這是一個非常有辨識度的特徵。所以我們在描述外國人長相時也習慣了這種表達模式,比如金髮碧眼,那麼用英文怎麼說呢?黑髮是black hair,金髮可不是gold hair,在英語中,有一個專門表示金色頭髮的詞是blonde。
  • 記住:"white hair"不是「白頭髮」,正確的表達是...
    you have white hair」白頭髮不是"white hair"①Pikachu is a tall, stout [staʊt] man with gray hair.②Most people will have some gray hair by the age of 35.
  • "黃頭髮"不要再說yellow hair了,地道說法是...
    小時候剛學英語,會用新學到的各種顏色造句,比如:She has blue eyes,white skin and yellow hair. 然後英語老師通常會露出一個非常欣慰的表情。用white形容皮膚白,用yellow形容黃頭髮,都是不對的!
  • 張東升戴的「假髮」用英語怎麼說?不是"fake hair"!
    「脫髮」、「禿頭」、「假髮」英語怎麼說?今天我們就一起來學學相關的英語表達吧~hair loss就可以指我們平常說的頭髮掉落導致發量減少的脫髮現象例:His wife had hair loss after cancer treatment.
  • 「金髮」不是golden hair!怪不得老外一臉詫異
    對很多人來說,美女的定義就是金髮碧眼大長腿。那麼問題來了,「金髮」用英文該怎麼說呢?有同學可能會說金色=golden,頭髮=hair,那麼「金髮」不就是golden hair?「金髮」最地道的表達是blonde(用於女性);blond(用於男性),發音都是 /blɒnd/這個兩個詞來源於法語,因為法語中的單詞是有「性別」的,英語借鑑過來後也沒再改了
  • 3分鐘搞定這些英語裡的"顏"外之意
    brown-nose 也可以作動詞用,例如▼他總是拍老闆馬屁。He is always brown-nosing the boss.口語中還可以說:suck-up。類似"新手"的意思,英文中還可以用rookie,例如新來的警察可以叫做 a rookie cop,剛做父母的人可以說是 a rookie dad/mom。
  • 「金髮」不是golden hair!怪不得老外一臉詫異!
    對很多人來說,美女的定義就是金髮碧眼大長腿。那麼問題來了,「金髮」用英文該怎麼說呢?
  • "我,36歲,和甜蜜男談了一場戀愛,傾家蕩產!"
    劉磊先是發來兩個連結,讓小琳下載軟體,而後手把手的教小琳用自己錢,在網站上進行所謂的投資。交易初期,小琳先是投入十幾萬,沒想到賺了好幾百萬虛擬貨幣,隨後,她繼續投入,並從平臺成功提現20萬元左右。她成功利用婁先生的貪慾,讓其先賺了一筆小錢,並提現成功,然後分多次追加投資達15萬餘元,最後遭到了平臺的限制,上當受騙。正應了《冰與火之歌》中說的:"我們愛什麼,到頭來就會毀在什麼上!""What we love will be destroyed in the end!
  • 不懂英語你來幹嗎?中國留學生開豪華賓利遭加拿大警察"暴打"後說:"要停止600萬美元投資!"
    倒不是判斷加拿大警方是否真有對中國留學生"暴力執法"(各說各理,最終還得法官判定。我們不好妄下結論)。但,本文中賓利車、3萬現金,600萬美元投資等要素發生在一個中國留學生身上,著實讓人感覺有點怪怪的。
  • gold和golden該如何區分?帶你掌握它們的正確用法!
    Hello,大家好,歡迎來到地道英語口語,今天給大家分享gold和golden的區別。gold和golden都和「金」 有關,但你知道「金髮」,「金牌」,「黃金年代」應該用哪個詞呢?有點兒懵?今天我們一起來學習一下。
  • 遠離心理疾病,就要大膽的和這類人說"不"
    它的可怕之處就是指通過"學習"而形成的一種對現實的無望和無可奈何的行為和心理狀態。我們要警醒失敗對自己的影響,同時一定要時刻的記住,失敗都是暫時性的,我們無法預測未來,現在覺得困難事,在明天都可能會有轉機,一切皆有可能。培養這種樂觀的去看待事情的心態,就能避免"習得性無助"心理的形成。
  • "生孩子"也要AA制嗎?
    她是這樣寫的:"我懷孕六個月了,沒上班在家待著,自己也沒多少存款,我老公今天說生孩子的時候花的醫療費用我倆一人出一半,平攤,我很震驚,想了一天都沒想通他怎麼會這樣說,為什麼呢?"看了之後,我也驚著了。難道是自己落伍了,跟不上潮流了嗎?還是現在的夫妻樣樣都實行AA制,包括生孩子呢?左思右想不得其解,於是便將這故事當新聞說與朋友聽。朋友聽後一陣哈哈大笑,我被朋友笑懵了,問他很好笑嗎?
  • "我談了一場戀愛卻傾家蕩產!"比仙人跳悲劇 10000倍的,居然是這種騙局!
    劉磊先是發來兩個連結,讓小琳下載軟體,而後手把手的教小琳用自己錢,在網站上進行所謂的投資。交易初期,小琳先是投入十幾萬,沒想到賺了好幾百萬虛擬貨幣,隨後,她繼續投入,並從平臺成功提現20萬元左右。正應了《冰與火之歌》中說的:"我們愛什麼,到頭來就會毀在什麼上!""What we love will be destroyed in the end! Human weakness is the weapon of the scam.
  • 華玉振:與"擺地攤"感同身受
    當共和國總理在莊嚴的全國人大會議上,宣布城市管理要為"擺地攤"寬容時,我的眼睛溼了。三十四年前剛畢業的那年夏天,在家鄉小集鎮的稅務所,因拒絕"出外勤"向"地攤"收稅的風波又勾起我的回憶。所長安排我"出外勤"上街。所謂"出外勤",就是上街丶入村丶進廠,挨家挨戶收稅。我從小厭煩稅務官。據父母講太祖父、祖父都曾經因為挑擔擺攤賣杏、賣黃花菜而被稅務官盤剝過。
  • "兒臣" 的帳單與 "額娘" 的神回復火了 !
    一封大學生和家長的互動書信火了,母子倆用「兒臣」和「額娘」稱呼自己,真的是特別的可愛。只是深知"父母之愛子,則為之計深遠",你的起點是父母懷抱,你的未來是修齊治平,弘毅致遠。所以額娘才狠心讓你歷練,吾兒可知"有多殘忍有多愛"。當然,吾兒自立並非始於今年今日,是家風使然。額娘一介弱女,尚能十九歲離家三千裡獨自求學,深信吾兒勝之。
  • 「黃金周」英文到底是gold還是golden week呢?
    既然咱是個英語教育博主,那就掰扯一下「黃金周」的英文表達吧。「黃金周」的英文說到黃金,你可能想到英文單詞gold。也可能想到它的形容詞golden。「黃金周」的英文到底是golden week還是gold week呢?Gold怎麼用?當我們用gold修飾名詞的時候,更加強調這個東西的材質是黃金做的。
  • 網絡"遊戲"的泛濫,你孩子的人生是否被偷換了概念?
    人類的生命本質是公平的,但是這種本質的公平已經被"經濟"所打破。這"經濟"當然不僅僅指的是金錢和物質,它當然包含一種無形的、也是比金錢更具威力的"經濟"~那就是"名"。所謂的"名",當然是指那些出了名的人名,統一稱呼為"名人"。名人當然也就不同於一般的人名,他們具備一呼百應的能力。特別是在當下的網絡時代,這名人效應尤為明顯。
  • 記住 |「車牌號」英文可不是"car number"
    記住 | 「車牌號」英文可不是"car number"! 「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思A、上交B、舉手解析:A、上交文章轉自: 英語口語小鎮只作公益性分享,版權歸原作者,如有侵權請聯繫刪除。
  • 黃頭髮真的不是yellow hair,求你別再亂用了
    前幾天小同學來問我:yellow hair是不是中式英語?我說:當然不是呀,不過用錯了會有歧義。小可愛又問我:黃色是yellow,頭髮是hair,黃色頭髮不是yellow hair?Yellow hair不是中式英語,但是你可能一直都用錯了!
  • 兩歲半寶寶和她的動物"牧場",二十多隻動物友好相處
    最近幾天,又玩上了動物"牧場"的小遊戲,常常把我們逗的哈哈大笑。北極熊,還有面露兇光的鬣狗,勤勞的駱駝……"牧場"裡的動物共有二十多隻呢。兩歲多的寶寶說話能用上很豐富的詞彙了,和動物們一起玩,會說"我給北極熊吃蛋糕,也給綿羊蛋糕。