Gold 和 golden 這兩個詞語的意思都和「金、金色」有關,所以容易被混淆。而且在字典裡,單詞「gold」和「golden」都有「用金子做的」這條解釋,這的確讓人摸不著頭腦,兩個詞之間的區別到底在哪兒?就讓小編接下來為大家細細道來。
首先,可以肯定,gold 做名詞時表示「黃金;金牌」,這是「golden」沒有的詞性和含義。請看幾個例句。
Examples
The pirates have buried a chest full of gold.
海盜們埋藏了一整箱金子。
Balzac’s character Grandet is a miser who loves gold.
巴爾扎克筆下的人物葛朗臺是一個愛金如命的守財奴。
He took gold with a time of 8.37 seconds.
他以8秒37的時間贏得了金牌。
Gold 也可以修飾名詞,強調這個物品是「金子做的,金質的」,當我們說「gold watch 金表」、「gold medal 金牌」、「gold-plated 鍍金的」,意思就是它們都由「真金」製成。先來看幾個例句。
Examples
The museum has a stunning collection of gold coins from the 18th Century.
這座博物館擁有令人讚嘆的十八世紀金幣藏品。
University rankings seem to have become the gold standard of measuring the quality of higher education.
大學排行榜似乎已經成為衡量高等教育水平的黃金準則。
在第二個例句中,「gold standard」這個概念來自金融體系中的「金本位制度」,從而衍生出了「衡量事物的黃金準則」這層含義。
那麼,英國人為什麼在提到「金蛋」和「金冠」這類詞語時,會使用「gold/golden egg」、「gold/golden crown」這兩種說法呢?難道在這裡,以「golden」開頭的事物就不是用金子做的了?
其實,無論是使用「gold」還是「golden」,搭配的含義都相同,只不過形容詞「golden」表示「金子做的」時,會給這些「寶物」蒙上一層文學色彩,就好像源自古老的傳說一樣。比如,「golden egg」就出自英國童話《傑克與豌豆》Jack and the Beanstalk;再如,在小說《查理與巧克力工廠》 Charlie and the Chocolate Factory 中,主人公查理獲得的那張「金券」就叫做「Golden Ticket」。
單詞「golden」最常用的意思是「金色的」,強調事物看起來「像金子一樣閃閃發光」。比如,我們會說「golden hair 金髮」,而不是「gold hair 用金子做的頭髮」;而「golden retriever」的意思是「金毛尋回犬」。來看幾個例句。
Examples
When the crusts of the croissants have become golden brown, it means they are ready to be served.
當法式牛角麵包的皮開始泛金褐色時,就說明已經烤好了。
Her long golden hair shines in the setting sun.
她金色的長髮在殘陽下閃閃發亮。
To me, autumn means that crops and leaves turn golden.
對我來說,秋天就意味著莊稼和樹葉都變成金黃色。
Golden 還有一層抽象含義,是「繁榮的,成功的,非常快樂的」,這是 gold 所沒有的用法。比如,「golden age 黃金年代」、「golden rule 重要準則」、「golden oldie 歲月金曲」等等。咱們來看幾個例句。
Examples
The 20s and 30s were the golden age of jazz.
二三十年代是爵士樂的黃金時期。
Next Tuesday will be my parents』 golden wedding anniversary.
下周二是我父母的金婚紀念日。
Next, on Retro FM, we』ll revisit some of the golden oldies of the past decades.
下面,「復古調頻」將和大家一同回顧過去幾十年的懷舊金曲。
希望本期的講解幫大家分清了這兩個和「金」有關的單詞。其中,「gold」指「黃金,金子;金牌」,還可以修飾名詞,強調「事物由黃金製成」;而形容詞「golden」表示「金子的」意思時,帶有文學色彩,它還可以表示「金色的」意思,最後,golden 還有一個抽象含義,指「繁榮的、成功的」。