雙語閱讀:College和University的區別

2020-12-11 網易教育


Going off to college is a milestone in any young adult’s life. The phrase itself conjures up images of newfound independence, exposure to new perspectives, knowledge, and possibly even one or more sips of alcohol.

上大學對任何一個年輕人來說都是人生大事。上大學這個短語讓人想起新獲得的獨立、接觸到的新視角、新知識,也許還能讓人想起初嘗酒的滋味。

In America, however, few people use the phrase 「going off to university,」 or 「headed to university,」 even if they are indeed about to set off for, say, Harvard University. Why did college become the predominant term for postsecondary education? And is there any difference between the two institutions?

然而,在美國,很少有人用university來泛指「大學」,即使他們上的是哈佛大學。為什麼college成為指代中學後教育時普遍使用的術語?這兩種機構之間有什麼區別嗎?

While university appears to be the older of the two terms, dating as far back as the 13th century, schools and students in North America have embraced college to describe most places of higher learning. There is no rigid definition of the words, but there are some general attributes for each. A college is typically a four-year school that offers undergraduate degrees like an associate or a bachelor’s. (Community colleges are often two-year schools.) They don’t typically offer master’s or doctorates, and the size of their student body is typically the smaller of the two.

儘管university這個詞彙在這兩者中歷史更悠久,早在13世紀就產生了,但北美的學校和學生卻主要用college來指代大多數高校。這兩個詞沒有嚴格的定義,但卻有各自的屬性。北美的college一般指提供本科學位(比如準學士學位或學士學位)的四年制大學。(社區學院通常是兩年制高校)。College一般不提供碩士或博士學位,學生規模通常也沒有university大。

Universities, on the other hand, tend to offer both undergraduate and graduate programs leading to advanced degrees for a larger group of students. They can also be comprised of several schools—referred to as colleges—under their umbrella. A university could offer both a school of arts and sciences and a school of business. The University of Michigan has a College of Engineering, for example.

University則一般都會提供本科和研究生課程,有更大的學生群體能獲得高級學位。University還可以包含college, 即學院。一所university旗下可能有藝術學院、科學學院和商學院。比如密西根大學(university)旗下就有工程學院(college)。

While many of these traits are common, they’re not guaranteed. Some colleges can be bigger than universities, some might offer master’s degrees, and so on. To complicate matters further, an institution that fits the criteria of a university might choose to call itself a college. Both Dartmouth College and Boston College qualify as universities but use the college label owing to tradition. Schools may begin as colleges, grow into universities, but retain the original name.

儘管兩者間通常是這種關係,但也有例外。一些college可能比university還大,一些college可能還會提供碩士學位。更複雜的是,一些符合university標準的高校也許會選擇自稱為college。達特茅斯學院和波斯頓學院都符合university的標準,但卻出於傳統原因而使用college的名稱。有些高校一開始是college,後來發展成university,但仍保留原來的名字。

People tend to think of a university as being more prestigious or harder to get into, but there are too many variables to make that determination at a glance. Some colleges might ask more of applicants than universities. Some universities might be smaller than certain colleges. Either one can be public or private.

人們往往會認為university更有聲望更難進,但其實不能根據名稱來倉促判斷,因為變量太多。一些college對申請者的要求比university還要高。有些university可能比某些college還小。兩種高校都既可能是公立的,也可能是私立的。

In the UK, students go off to university (or uni) instead of college. The British version of college is typically a two-year program where students either focus on learning one particular skill set (much like a vocational school) or use the time to prepare for exams so that they can advance to university.

在英國,學生上大學用的詞是university而非college。英國的college通常是兩年制,學生專攻一項技能(和職業學校很相似)或為升入大學(university)的考試做準備。

While the terms aren’t strictly interchangeable, there is enough of a difference between the two to try and make the distinction. Keep in mind that some states, like New Jersey, have rules about how institutions label themselves. There, a university has to have at least three fields of graduate study leading to advanced degrees.

儘管這兩個詞從嚴格意義上來講不能互換,但兩者的差別足以將二者區分開來。要知道,美國的一些州,比如新澤西州,對於高校取名有規定。在該州,一所高校至少必須有三個學科提供研究生學位才能自稱為university。

本文來源:中國日報網 責任編輯:鄭娟_NQ0738

相關焦點

  • 美國University和College區別
    我們經常能看到美國一眾大學中,有的叫university,有的卻叫college,例如Yale university和Washington college。 通常,我們習慣於把前者翻譯為大學,後者翻譯成學院。
  • University和College有啥區別
    但相信很多人在最開始的時候,都有這樣一個疑問:university 和 college 有什麼區別?同為藤校不說,「college」的排名還比「university」更靠前一些。不過,university 和 college 確實是有區別的,而且區別還不小。
  • 在外國人眼中,College 和 University的區別到底是什麼?
    同樣的區別也存在於美國的高校中。在英語語境下,大學往往被統稱為「college」,「上大學」也是「go to college」,然而大多數情況下,我們看到的許多大學又是用「university」作為關鍵詞。
  • University和college的區別 不僅是大學和學院這麼簡單!
    College和university的區別是否就是國內學院和大學的區別?   University是否比college高大上呢?答案是:不一定。   Going off to college is a milestone in any young adult's life.
  • University和college的區別,不僅是大學和學院這麼簡單
    College和university的區別是否就是國內學院和大學的區別?University是否比college高大上呢?答案是:不一定。University則一般都會提供本科和研究生課程,有更大的學生群體能獲得高級學位。有的情況下,university會包含college,指學院。
  • 加拿大的university和college,區別在哪裡?
    這篇文章我想跟大家談一談college跟university到底有什麼差別。國內大家可能會把university翻譯成大學,把college翻譯成大專,但是我覺得這種翻譯的並不準確,很多家長包括想要來加拿大的學生都會覺得讀college可能不太好,肯定是讀的 university比較好。這裡我想跟大家分享兩段我自己的個人經歷,來說一下 college,university到底有什麼樣的差別。
  • College和University,誰是好「大學」
    同樣的區別也存在於美國的高校中。在英語語境下,大學往往被統稱為「college」,「上大學」也是「go to college」,然而大多數情況下,我們看到的許多大學又是用「university」作為關鍵詞。這兩個詞究竟差別在哪裡?對海外教學狀況不了解的留學生在擇校時,是否應當顧及學校的名稱?美國《讀者文摘》雜誌近日就兩個單詞做出了詳細的釋義,也為國際學生選擇學校時給出了參考。
  • 沒搞明白University和college的區別,我差點從TOP20去了「野雞」
    哈佛圖書館 圖源:網絡那麼,College和University的區別是否就是國內學院和大學的區別?Yale,和Princeton) ,名為university,卻是一間不折不扣的liberal arts college。
  • 「大學」是「College」還是「University」?它們究竟有什麼區別?
    college和university有什麼區別?在日常使用中,這兩個詞沒有特別明確的界限。但是,在某些特定的情況下,它們確實具有不同的含義。What does college mean?College is a noun.
  • 都是去美國上大學,College不是大學?College和University區別?
    有不少同學會問小編college和university的分別,有些甚至以為college不是大學?!為此小編還是來為大家詳細解釋一遍。雖然college是大學(注),但college和university還是有分別的。Liberal arts colleges (可以譯作「文理學院」,另一較造作的翻譯是「博雅教育學院」)幾乎全是私立的,規模較小,只有一二千學生,大多只提供本科教育(學士),少數有碩士課程,但一定沒有研究院。
  • 留美知識University和College
    university 和 college 確實是有區別的,而且區別還不小。名詞解釋與來源University——在拉丁文中意為「一個整體」,指代提供高等教育的機構,是從中世紀一步一步演變而來的詞彙。本質區別University——同時提供本科和研究生學位的大型教育機構,而且提供的本科課程可以引導學生們攻讀碩士和博士學位,換句話說,也就是提供一體化教育的學校。學校會為在特別領域攻讀學位的學生開設專門的學院,例如醫術院、藝術院、法學院等。他們還有較為出色的科研項目,為了使學生們儘快,並且更好地獲得本科和研究生學位,大學還提供多樣化的課程計劃。
  • 學校名字是叫University,還是叫College,區別大著呢
    沒錯,現在就是「大學瀏覽時間」,學生和家長們正緊鑼密鼓地探索著哪一所大學才是開啟新徵程的好地方。但相信很多人在最開始的時候,都有這樣一個疑問:university 和 college 有什麼區別?,而且區別還不小。
  • 加拿大的university和college,該如何選擇?
    這篇文章我主要想跟大家講解一下加拿大的university跟college該如何抉擇。之前的文章,我給大家介紹了一下university跟college的區別,在弄清楚了university跟college的區別之後,我們下一步需要來根據自己的情況去判斷一下自己到底是適合讀college還是適合讀university。根據這個問題,我給大家總結了以下這麼幾個大點。
  • 美國的College和University有何區別?
    所以,如果你對美國大學分類和區別不是很熟悉或有疑惑,不妨先看完本文科普,再擇校。說到這裡,一些同學也許就懵了,美國大學為什麼會有「College」和「University」兩種叫法? 首先我們要明白美國「college 」的含義。
  • 美國的College﹑University和Institute的區別
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文美國的College﹑University和Institute的區別 2005-12-12 09:44 來源:中青網 作者:
  • 你準備去college,還是university?
    examination,和exam意義一樣,口語中通常用exam。所以,大家看懂了嗎,高考是大型綜合性考試,應該用exam或examination。地道表達為college/university entrance examination。
  • 辨析英語近似詞彙:college,institute,university
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>語法指導>正文辨析英語近似詞彙:college,institute,university 2012-12-25 11:04 來源:外語教育網 作者:
  • 2018考研英語雙語閱讀:AR錄取通知書
    2018考研複習進行時,考研英語閱讀真題中的文章,多摘自英美主流外刊,有時候你認識所有單詞、搞清全部語法還不夠,還需要了解英美文化,掌握他們的表達方式,這就是閱讀的潛臺詞。下面新東方網考研頻道考研整理《2018考研英語雙語閱讀精選》,速來學習吧!
  • 雅思閱讀:Why so few university slots?
    雅思閱讀:Why so few university slots?   GETTING into college in America has gotten considerably more difficult over time.
  • College和University哪個才是大學?別因為名字錯過院校
    對於來自其他地方的學生來說,美國College和University的差異可能並不明顯。「College」一詞在每個國家/地區都不具有相同的含義,這可能帶來困惑。 在美國,一些四年制學院有些名字是「College」,有些是「University」,但這兩種類型的大學都授予本科學位。