鼠年到了,rat和mouse的短語也要學起來啦!

2020-12-10 中國日報網

今年是農曆鼠年,在英語裡一般用the Year of the Rat來表示,當然用the Year of the Mouse來表示也沒錯。

[Photo/unstamps.org]

不知道是不是因為米老鼠的形象太深入人心,大部分人看到mouse這個詞就會覺得是可愛的,惹人喜愛的形象,而看到rat這個詞就會想到「一隻老鼠壞了一鍋湯」之類的負面形象。

從體型上來說,rat的體型比mouse稍大,一般有鴿子那麼大,而mouse的體型較小,跟麻雀差不多。

Rat多生活在室外,最常見的有褐鼠(brown rat)、黑老鼠(black rat),還有田鼠(field rat)、大足鼠(Himalayan field rat)等,一般破壞性較強,且會引發並傳播鼠疫(bubonic plague)。

Mouse則多指家鼠(house mouse),一般藏在家中偷吃食物,如今也有人將mouse當作寵物來養。

值得注意的是,rat的複數形式是rats,而mouse的複數形式是mice,可不要搞錯了呀。

下面就跟著我們學幾個rat和mouse相關的英語短語吧。

Photo by Zdeněk Macháek on Unsplash

rat race 激烈的競爭;殘酷、高壓的生存環境

He decided to get out of the rat race, and went to work on a farm.他決定擺脫這種高壓的工作狀態,去一個農場工作。

smell a rat 覺得哪裡不對,起疑心

He's been working late with her every night this week - I smell a rat!他這周每天晚上都跟她工作到很晚,我覺得不對勁!

lab rat (實驗室裡的)小白鼠;長期泡在實驗室的研究生;實驗對象

He is in love with a lab rat and they haven't seen each other for three months.他愛上了一個實驗室狂魔,他們已經3個月沒見面了。

Not all the human lab rats in this study fully understood the potential consequences.並不是所有的人類實驗對象都完全了解這個實驗可能導致的後果。

rat's nest 一團亂麻;亂作一團;亂得像豬窩

We just moved in, and the place is a rat's nest.我們剛搬進去,這地方簡直是個豬窩。

Photo by Kyle DeSantis on Unsplash

mouse potato 電腦狂人(長時間使用電腦的人)

I can't believe I spend 10 hours a day on the internet. I'm such a mouse potato!真不敢相信我一天在網上的時間有10個小時,我真是個電腦狂人!

poor as a church mouse 窮得叮噹響;一貧如洗

You want to borrow money from him? He is as poor as a church mouse.你想從他那裡借錢?他可是一貧如洗。

quiet as a mouse 悄無聲息;沉默寡言

She was as quiet as a mouse that nobody noticed her presence. 她不聲不響,以至於沒人意識到她也在場。

play cat and mouse 玩貓捉老鼠

Stop playing cat and mouse with me and tell me what you really want.別跟我玩貓捉老鼠了,直接告訴我你想要什麼。

Mickey Mouse 業餘的;小兒科的;毫無價值的

His Mickey Mouse assignments soon bored the students.學生們很快就對他那些小兒科的作業生厭了。

(中國日報網英語點津 馬文英)

來源:中國日報網

相關焦點

  • 「鼠年」英語是mouse year還是rat year?千萬別搞錯啦
    2020農曆屬於庚子年,鼠年鼠年的開端並不美好但我們相信疫情很快會過去期待春暖花開中國人說的鼠年英語表達是Rat還是Mouse呢Rat和Mouse又有什麼區別呢今天我們一起學習關於鼠年的英語表達在英文中,mouse(複數形式為mice)與rat都翻譯為「老鼠」,但區別是:mouse組成的短語,多表達「老鼠」
  • 鼠年的英語是mouse還是rat?
    鼠年的英語是mouse還是rat? 鼠年的英語究竟是year of the rat, 還是year of the mouse呢?我們先看一個視頻: 也許有人會問,rat和mouse不都是老鼠嗎?難道還有區別?沒錯! 來看一張mouse和rat的區別圖:
  • Elan加油站 | 鼠年的「鼠」到底用rat還是mouse?
    鼠年在英語裡一般用the Year of the Rat來表示,當然用the Year of the Mouse來表示也沒錯。那rat和mouse有什麼區別呢?1.   小編總結  科普了rat和mouse的區別,我們再來學幾個相關的英語表達~quiet as a mouse
  • 「鼠年」的「鼠」,到底是mouse還是rat呢?
    在我們的印象中,「鼠」有兩個單詞:mouse和rat。Mouse是單數,複數形式為mice;rat的複數很簡單,就是rats。那麼這兩個詞有何區別?下面是牛津詞典截圖:一種有著長尾巴的動物,看著像大型的mouse,通常被認為是pest(害蟲,有害的動物)。通過比較兩個詞的定義,我們能找到的一個差別就是:rat是一種體型更大的 mouse。再來看一張詳細對比圖,其中列出了mouse和rat更多差別:
  • smell a rat不是「聞到老鼠」,鼠年說說mouse和rat
    英語中,mouse和rat都是老鼠,但二者卻有著很大的區別,無論是生理上,還是在詞彙的使用上。為什麼可愛的老鼠形象都是mouse,而rat卻遭人嫌棄呢?而rat則是「an animal that looks like a large mouse with a long tail」,即「大老鼠」。從體型的差別來說,mouse和麻雀大小差不多,而rat體型更大,體長18釐米到25釐米。此外,二者還有很多生物學上的不同,比如乳頭數量不同(喵喵喵?)、染色體數量不同等。還需要記住一點,那就是rat可能會吃掉mouse!
  • 「鼠年」英語是mouse year?錯!但很接近!
    2020農曆屬於庚子年,鼠年。 中國人說的鼠年,是Rat還是Mouse? mouse和rat有什麼區別? 英文中 mouse(複數形式為mice) 與rat都翻譯為「老鼠」。
  • 鼠年英語到底用mouse還是rat?連Gucci都用錯了!
    mouse和rat不僅在鼠界是不一樣的存在,在文化界也有不同的內涵,都是內涵鼠~mouse大家都很熟悉了,Micky Mouse從小看到大的卡通人物。【注】mouse是單數,mice是複數真的mouse是指這樣的老鼠,耳朵大大的,眼睛也大大的,和Micky還有點像呢。
  • 我說rat你說mouse,鼠年到底該咋說?
    對於其中是非,學界有不同的見解,目前尚無定論,不過可以確定的是生肖並非中華文化所獨有。放眼古今中外,除了上述的希臘和巴比倫之外,埃及、印度以及其他諸多文化中都能看到類似的痕跡,儘管十二隻動物的種類與順序有所差別。
  • 「年會」不是「Year party」,「鼠年」也不是「mouse year」!
    年會雖然有個「年」卻不能直接翻譯成「Year」大家一定要注意啦!祝酒的時候不要吝嗇你的讚美,最高級用起來!(Sweetest, nicest, prettiest, greatest, kindest, smartest)。馬上就要過鼠年了,這也是一個大家都比較喜歡的屬相,那鼠年用英文該怎麼說呢?難道是mouse year?
  • rat和mouse都是「老鼠」,如何區分呢?
    都知道英文中「rat和mouse」都有「老鼠」的意思,那兩者之間的區別是什麼呢?我們先來看一張圖:由此可以看出,rat與mouse的區別首先在於體重。Mouse害怕rat,因為rat會殺死並吃掉mouse。Rat的氣味可以對mouse產生強大的威懾作用並影響它們的行為。與mouse相比,rat體積更大,毛皮更粗,且頭和腳的比例更大。rat的尾巴比身體短,而mouse的尾巴跟身體差不多長。rat的耳朵相對腦袋來說,比較小,mouse的耳朵相對腦袋比較大。
  • 「鼠年」別說成 mouse year,正確表達是這個!
    [譯] 一種有著長尾巴的動物,看著像大型的 mouse,通常被認為是 pest(害蟲,有害的動物)。通過比較兩個詞的定義,我們能找到的唯一差別就是:rat是一種體型更大的 mouse。我後來在網上又搜到了一張詳細對比圖,給出了mouse 和 rat 更多差別:
  • 9個跟rat和mouse有關的英文短語
    out of the rat race, and went to work on a farm.He's been working late with her every night this week - I smell a rat!他這周每天晚上都跟她工作到很晚,我覺得不對勁!
  • rat還是mouse?鼠年談鼠
    2020年迎來了鼠年。鼠年的英文多半翻成Year of the Rat,但翻成Year of the Mouse 也時有所見。中文的鼠就是鼠,可是英文的rat是大鼠,mouse是小鼠,二者有所區別。關鍵所在,就是中英語言對事物的認知不對等。
  • 2020年是鼠年,老鼠的英文表達有多少你知道嗎?
    英語口語此生能遇見你,已然幸福得一塌糊塗Jimmy s Note吉米老師前言:2020年是鼠年,那你知道鼠年是mouse year還是rat year嗎?一起和吉米老師學習關於老鼠的英文表達吧。rat 鼠;卑鄙小人;叛徒;背叛mouse 老鼠;滑鼠;膽小羞怯的人;窺探在英語中,rat和mouse都有老鼠和捕鼠的意思
  • 「鼠年」不是mouse's year!那該怎麼說?
    2020是庚子年,鼠年rat和 mouse 都是「鼠」rat's year 還是 mouse's year?都不是!「鼠年」怎麼說?1)「鼠年」怎麼說?歪果仁是這樣說的the Year of the Rat但 rat 是個貶義詞rat is a small rodent, larger than a mouse, that has
  • 英文rat和mouse的區別
    在英語中rat和mouse都有「老鼠」的意思,那如何進行區分呢? 一、首先從身體體積、體重方面區分:mouse:指小的、可愛的老鼠。米老鼠就是 Mickey Mouse。rat:一般指體積較大的老鼠。如果把古詩《碩鼠》翻譯成英文一定用rat。因此,rat一般比mouse大。
  • 我就想把「鼠年」叫做:Year of the Mouse,怎麼著!
    臘月將近 年味漸濃 小沃的本命年 ——鼠年 終於是到了 想想就很激動呢
  • 知識拓展:為什麼米奇老鼠要叫Mickey Mouse,不叫Mickey Rat?
    今年正值鼠年,原文第6段提到了「rat」,大家是否想過為什麼英文裡用「Year of the Rat」而不用「Year of the Mouse」?其實,生肖的翻譯會遇到文化意向上的問題。中文「鼠」字就可以對應英文中的「mouse」(小老鼠)和「rat」(大老鼠),但這兩者又有什麼區別呢?
  • 這些與「rat」有關的短語你認識幾個?比如「give a rat's ass」
    上一篇文章大白向大家介紹了rat和mouse之間的區別,不知大家區分開了沒有,這篇文章延續這兩個關鍵詞我們來說說英文中與rat和mouse有關的短語表達吧~01、a pack ratpack的意思有「一群、群集」,a pack rat不是指一群老鼠,而是指「不可靠的人,有斂癖的人,歡收集一大堆自己不需要的東西的人
  • 鼠年說鼠話 英文學起來
    鼠:Rat / 牛:Ox / 虎:Tiger / 兔:Rabbit / 龍:Dragon / 蛇:Snake / 馬:Horse / 羊:Goat / 猴:Monkey / 雞:Rooster / 狗:Dog / 豬:Pig當我們要詢問對方是屬什麼生肖的時候應該要怎麼問呢?