爸媽們每天都會和寶寶做的事兒,帶寶寶如廁算一個。
這樣重複性強的場景可是和寶寶說英文的好機會哦~
問寶寶要不要去廁所,可以直接問
Do you need to peepee?
你要小便嗎?
讓寶寶到廁所再小便,可以說
Hold it inuntil we get to the toilet/washroom.
先憋著點,到洗手間再尿。
或者說
Let's go and peepee in your potty.
咱們過去尿小馬桶裡
寶寶小便完,要給寶寶擦屁屁,這麼說
Let mommywipe you clean.
Lean over and put your tummy on my legs.
讓媽媽給你擦擦啊,彎腰,趴在媽媽腿上。
或者說
I'll need towipe your bottom.
我得給你擦擦屁股
最後穿上小內褲,衝馬桶,這麼說
Let mommyput on your underwear.
媽媽把你的小內褲穿上。
Let meflush the toilet.
我把廁所衝一下
或者可以讓寶寶學著衝馬桶:
Remember toflushwhen you're done.
最後記得衝水。
一般去廁所常用的就是Toilet/WC
(多指去公廁,這兩個詞都是比較過時的詞彙),
還可用bathroom
舉個例子
Do you need to go to the bathroom?
Let's go together.
你想上廁所麼?咱們一塊去。
去洗手間,還可以用很多委婉的說法
to wash one's hand:去洗手
看電視劇裡,常看到男生陪女生吃飯的時候,女生說「我去洗下手」,
這句話隱含的意思也是「我去下廁所」
舉個例子
I want to wash my hands.
我去下洗手間
還有一種表達方法spend a penny:花一便士
這是「上廁所」的一種委婉表達方法
過去,英國公廁都收費,
在入廁前需投入「一便士 a penny」的硬幣,
才能打開廁所的門
舉個例子
I need to spend a penny.
我去方便一下。
還有一種比較文雅的說法:
answer the call of nature(內急)
舉個例子
I need to answer the call of nature.
我去下廁所
以後去廁所,不用總說WC/Toilet啦,
可以用這些更委婉,更地道的表達方式了。