老外說Bite me=你咬我啊?

2020-09-15 橋吧英語

常看美劇的朋友們應該知道bite me是句比較粗魯的俚語,意思是「要你管,我樂意」,和我們中文網絡用語中的「你咬我啊」類似,強調某人對某事和某人惱怒或者不耐煩 ,是美國人最愛說的俚語之一。


但是,如果有老外對你說bite me,可千萬別把它直譯成「你咬我啊」,因為這是在懟你呢。


bite me≠你咬我啊


在知道了「bite me」的意思是「要你管,我樂意」 之後,如何在具體的場景下去應用它呢?其實,在具體的場景下,它的意思不盡相同。這裡舉幾個例句供大家理解學習。



Your friend: You&39;t believe it.

你本人:一邊去吧!我才不信呢。(註:屬於男女朋友間的日常爭吵,交流一定要心平氣和哦)



Your relatives: You will be thirty years old after this month. Why are you still unmarried?

這個月之後,你就滿30周歲了,為什麼還是單身呢?


You: Bite me!

別多管閒事!(註:親戚日常一問,外國人可以這麼說,但在我們的文化下還是要尊重長輩)


bite one&39;s tongue≠咬住舌頭


雖然該短語的意思不是「咬住舌頭」,但是可以順著這一方向思考。通常,我們咬住舌頭是說不出話的,所以bite one&39;t want to get involved with that matter.

他選擇保持緘默,是因為他不想被捲入那場事端。


bite one&39;s head off」一樣血腥,也只能在恐怖片中出現了。其實,它真正的意思是指「後悔自己講過的話,對自己講過的話表示懊悔」,後悔到想把自己的舌頭咬下來...



I bite my tongue off because she no longer regards me as her intimate friends after that.

我對自己講過的話表示懊悔,因為在那之後她不再把我視為她的親密朋友。


bite the bullet≠咬子彈


與bite相關的短語一個比一個恐怖,這不,又來一個「咬子彈」的,想想誰能擁有此絕技呢?其實,該短語的意思是「忍痛,咬緊牙關;強忍痛苦,忍受困難或勉為其難做某事」,很形象的一個短語。



You have to bite the bullet. Only by doing so can you achieve success.

你一定要咬緊牙關堅持住,只有這樣你才能成功。


好了,關於「Bite me」今天就學到這裡了,關注橋吧,學習更多英語知識。

相關焦點

  • bite是「咬」,me是「我」,老外說「Bite me」難道是叫你咬他?
    美劇臺詞經常出現「Bite me」,日常口語中老外也愛說「Bite me」。到底是什麼意思?
  • 老外說「Bite me」可不是「你咬我啊」!真正的意思你絕想不到!
    ,就是上圖中的「bite me」,你知道它是什麼意思嗎?首先,如果有老外對你說bite me,可千萬別把它直譯成「你咬我啊」,因為這是在懟你呢。其實,常看美劇的朋友們應該知道bite me是句比較粗魯的俚語,意思是「要你管,我樂意」,強調某人對某事和某人惱怒或者不耐煩 ,是美國人最愛說的俚語之一。
  • 老外對你說"Bite me!"是什麼意思?「你咬我啊??」
    「bite me」美國一句很常用的俚語上至影視劇下至日常生活幾乎處處都能聽到它但你知道它是什麼意思嗎?今天口語君就來帶大家了解一下!"bite me"除了直譯的「咬我」,在日常生活中還能 理解為「要你管;我樂意」 。
  • 記住 | 老外說Bite me是什麼意思?可不是「你咬我啊」!
    童鞋們,bite me是什麼意思?可不是「你咬我啊」!bite me真正的意思是:反唇相譏,強調某人對某事或某人感到厭煩或不予理睬的反唇相譏類似中文中的,你管我啊?關你鳥事啊?我偏不,你管得著嗎?例句:A:Your dress doesn't match your shirt.B:Bite me. I like what I am wearing.
  • 老外說「Bite me」可不是「你咬我啊」!真正的意思,你絕對想不到!
  • 英語地道說 | 「Bite me!」 你咬我啊?
    比如Mike就曾經跟我吐槽,說他碰到一個口語很不錯的中國留學生,在聊天的時候對方可能想活躍一下氣氛,就對Mike說了句:「Bite me!」 聽到一個女孩子如此「大膽」,Mike有點吃驚。經常看美劇的人可能對「bite me」 這個詞比較熟,這是表示「不關你的事,我樂意」,嗯,就是專門用來懟人的。
  • 老外對你說Bite me,難道是「讓你咬我」?真實意思你想不到……
    看過《生活大爆炸》的人都知道,Sheldon除了「Bazinga」還有一句經典口頭禪:Bite me!
  • 老外說Bite me是什麼意思?可不是「你咬我啊」!
    老外說Bite me是什麼意思?可不是「你咬我啊」!今日表達:Bite me英文釋義:A rejoinder that emphasizes one's annoyance with and dismissal of something or someone.
  • 老外常說的「Bite me!」是啥意思?要你咬他?(什麼奇奇怪怪的癖好…)
    今天跟大家分享的表達是:這是我們今年和你分享的第208個句子一定一定要點開音頻對照筆記一起學習,效果最好。這個句子常常用來懟人,和我們中文中欠欠的「你來咬我啊」意思差不多:bite 這個單詞的意思是「咬」,所以 bite me 直譯過來就是:你來咬我啊!它是一個很常用的俚語,在說的時候帶有惱怒,不耐煩的語氣,有點像中文中的「關你什麼事」。比如說鄰居又在操心你的終身大事,問你 Why aren't you married?
  • "Bite me!"「你咬我啊!」「咬哪?」【CJ的英語學習筆記·每天教你幾個英語姿勢點·100】
    「有本事你咬我啊」,但是它在英文裡也有吃的意思,比如跟老外聊天的時候經常有人說I'm biting,bite me其實不完全是字面上的「你咬我啊」,有時候也用在調情上,biteme 是「想吃我嗎?」 "bite me"除了直譯的「咬我」,在日常生活中還能理解為「要你管;我樂意」。
  • 歪果仁說「bite me」,可不是讓你咬他,人家罵你呢!
    關注現代教育,品味當下生活,大家好我是原創作者大胃,天天給大家帶來勁爆的優質內容如今的這個時代,我們每個人都是不同的情感個體。前段時間看到一張圖,大體上就是說了各個年齡層離職的原因。那前幾天都聽到一句英語叫「bite me」,突然讓我想起了前幾年很火的網絡語言「你咬我啊!」其實「bite me」在英語中的表達可不是我們逐字翻譯的你咬我啊,其實「bite me」在英語根據不同的情況,有幾種解釋。不過大體表達的意思都是懟人。
  • 老外說「Bite me」才不是「咬我」的意思!理解錯就出事了......
    看過《生活大爆炸》的同學應該知道Sheldon除了「Bazinga」還有很經典的一句口頭禪:Bite me
  • bite是「咬」,lip是「嘴唇」,難道bite your lip是「咬你嘴唇」
    而在英語裡面,假如你看見bite your lip,你會不會誤認為這是別人要「要你嘴唇」呢?這可是大誤解呀!其實這個詞組完全不是這個意思!1.bite one's lip 克制住,忍住要說的話其實是來源於bite one『s lip這個表達,很多時候,可能大家都會有情感爆發,想說出一些話的時候,而這時候,假如你咬住自己的嘴唇,則是在儘可能地克制自己的情緒。
  • 俚語come back to bite me是回來咬我?害怕……
    01come back to bite me 得到報應>(圖片來源:破產姐妹)例句 If I don't do something now, the issue might come back to bite me.
  • 如果把bite the bullet理解成咬子彈就錯了,其實是咬緊牙關應付
    bite the bullet硬著頭皮做;咬緊牙關應付。這個習語源自軍中。以前因戰爭而受傷的軍人接受治療時,因為沒有麻醉劑,所以會被要求咬住一個彈殼,以防叫出聲音或是咬到自己。因此,bite the bullet便被用來比喻「咬緊牙關撐過痛苦」或「忍受艱苦的任務」。
  • 俚語come back to bite me是回來咬我? 害怕怕...
    我是小沃,感謝陪伴 👾2020.10.21💡 come back to bite me 得到報應例句:If I don't do something now, the issue might come back to bite me.
  • 「bite the ice」別理解成「咬冰塊」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——bite the ice, 這個短語的含義不是指「咬冰塊」,其正確的含義是:bite the ice 見你的鬼!去你的!If that’s what you think. you can just bite the ice!你要是那麼想,就見你的鬼去吧! A: Change your life radically !要徹底改變你的生活!B: Bite the ice ! 去你的!Get away from me!
  • 像老外一樣說「grab a bite」
    Hey guys,那今天的「像老外一樣說」,我們來學習怎樣地道表達「我們可以說「Let's go out and eat something」 vs 「Let's grab a bite」.老外口語中一般會用第二種來表「
  • bite the bullet,沒事你咬子彈幹什麼,吃槍藥嗎
    熟練掌握中學詞彙,就能流利說英語。今天我們來學習bite和sting的用法請熟讀例句到會說:01bite【不規則動詞】過去式bit , 過去分詞bitten(牙齒)咬Barking dogs seldom bite.
  • bite your lip是「咬嘴唇」還是別的意思?lip相關常用習慣表達
    「咬」的意思,咬嘴唇當然可以用「bite one's lip」Now she stopped, biting her lip.她咬著嘴唇什麼也沒說。I just had to bite my lip while the boss lost his temper and yelled at me.當老闆發脾氣對我大喊大叫時,我只好忍氣吞聲。