從結構上看,depuis包含兩個部分:表示起點的de和puis,puis源於通俗拉丁文詞postius,意思是「在……之後」,類似現代法語中的après。在現代法語中postius的同源詞有postérieur, postériorité等。
從意義上看,depuis表示「起點」時,可以是時間上的起點,也可以是空間上的起點。有一點比較重要:與之發生關係的動詞通常表示「延續」,暗含著「從……,就一直……」的意思。比如:
On l』attend depuis trois jours.
我們已經等了他三天了。(從三天前我們就一直在等他。)
Il est venu à pied depuis Paris.
他從巴黎一直走到這裡。
depuis通常與jusqu』à / jusqu』en 合用,表示「從…… 到……」。當然,句子中動詞表達的依舊是「持續」或者「綿延」。如:
un pays qui s』étend depuis le Rhône jusqu』aux Alpes
羅納河和阿爾卑斯山之間的廣大地區 (字面翻譯:從羅納河一直延綿到阿爾卑斯山的地區)。
depuis後面表示時間的詞,可以表示時間的起點,也可以表示時間的長度。如:
Il habite ici depuis sa naissance.
他從出生就住在這裡。
Il habite ici depuis trois ans.
他在這裡已經住了三年了。
Il habite ici depuis longtemps.
他在這裡住了很久了。
depuis在表示時間時,與il y a、en、pour等的區別請參見(這幾個比較難的時間介詞,都給你整理出來了!)
depuis que後面接的從句,動詞一般用直陳式過去時;如果動詞受ne pas、ne point否定時,通常只使用ne,省略pas或者point。如:
depuis qu』il est parti
自從他走後
depuis que je ne l』ai vu
自從我看不到他 (實際上要表達的是「我上次見到他之後「)