「多穿點」別說「wear more」,這種中式英語不禮貌!

2020-12-11 英語視頻精選

今年的降溫似乎來得更早一些,不知道大家所在的城市氣溫如何?普特君所在的城市連續下了好幾天雨,氣溫低到有種一秒入冬的感覺。

氣溫驟降,外教Mike還是穿著薄衣服,大家就想跟他說多穿一點。那麼問題來了,用英語該怎麼說呢?

很多人第一反應可能會想到「wear more」。乍一看這樣說確實沒毛病,「wear」是「穿」,「more」是「更多」,但這其實是一種中式英語。

首先,這種說法並不地道,而且有一種強加於人不太禮貌的感覺。其次,「wear more」的意思是再穿一件和身上衣服相同的衣服,比如毛衣外面套個毛衣,短袖外面套個短袖,這樣就會顯得很奇怪了。

那麼,「穿厚點」或者「多穿點」的地道表達是什麼呢?

bundle (sb) up (使…)穿得暖和

英文釋義:to put warm clothes on yourself or someone else

The kids were bundled up in coats and scarves.

孩子們穿著大衣,繫著圍巾,裹得嚴嚴實實。

bundle的本意是「束;捆」,「bundle sth up」的意思是「把…綑紮起來」。

wrap (sb) up (使某人)穿得暖和

英文釋義:to dress in warm clothes, or to dress someone in warm clothes

Wrap up well - it's cold outside.

穿暖和點——外面很冷。

dress warm 穿暖點

No matter how busy you are, you must take care of yourself. Friends may not contact each other very often, but they always have each other in heart. It's getting cold, dress warm.

這就是友情,再忙也要照顧好自己,朋友雖不常聯繫卻一直惦念,天涼記得多穿衣。

wear extra layers 多穿幾件

You should wear extra layers, or you will catch a cold.

你應該穿多點,不然你可能會得感冒。

stay warm/keep warm 保暖

We all crowded around the stove to stay/keep warm.

我們都擠在爐邊取暖。

「wear」也是很常見的英語單詞,一起來了解一下它的俚語和短語表達吧。

wear your heart on your sleeve 流露(自己的)情感

「sleeve」的意思是「袖子」,但是這個俚語的意思並不是「把心穿在袖子上」,而是「感情外露」。

But you also tend to wear your heart on your sleeve.

可你也是個容易激動(情緒化)的人。

wear the trousers (尤指女性)掌權當家,佔主導地位

Blake may seem bossy, but it's Lisa that really wears the trousers in that relationship.

布賴恩可能看起來比較專橫,但我告訴你,他們兩個中真正說了算的是莉薩。

wear thin 逐漸失去耐心

I've warned you several times about being late and my patience is wearing thin.

我多次警告你不要遲到,我對你已經失去耐心了。

(因出現太多而)失去吸引力(或趣味),不再有效

Tony, the joke is beginning to wear thin now - it's time to stop.

託尼,那個笑話現在已經變得不那麼好笑了——別再講了。

「逐漸消失」還可以說「wear off」。

Most patients find that the numbness from the injection wears off after about an hour.

大多數病人發現注射產生的麻木感在一個小時左右以後會逐漸消失。

wear (sth) away (使)磨損,磨掉

In some diseases, the protective layer in a joint wears away.

患某些疾病時,關節處的保護層會受到磨損。

wear on (時間)慢慢過去,沉悶地過去

She felt less confident about finishing the work as the week wore on.

隨著這一周的時間慢慢過去,她更加覺得沒有信心完成這項工作。

其實外國人也是穿秋衣秋褲的!你知道秋衣秋褲的英語怎麼說嗎?

thermal underwear 保暖內衣

All members of the team dress in thermal underwear.

所有隊員都穿上了保暖內衣。

long underwear 秋衣秋褲(長內衣褲)

Organizers are also stockpiling sleeping bags and long underwear.

組織者還儲備了睡袋和保暖內衣。

那麼,暖氣用英語怎麼說呢?

central heating 集中供熱

Many of my countrymen still have no central heating.

很多人冬天供暖還是個難題。

radiator 暖氣片

與「central heating」不同,「radiator」指的是家裡的暖氣片。

Heat radiates from the heating radiator and spreads to every corner of the room.

熱從暖氣片散發出來並傳播到室內各個角落。

Radiant Floor Heating 地暖

今天要說的就是這麼多啦,感謝你的閱讀。

看完以上內容,您有何看法呢?歡迎留言!

獲取更多精彩音視頻請「星標」公眾號!歡迎點擊下面的「贊」和「在看」!

版權聲明:材料來源於:網絡,【每日聽力縱橫】尊重原創,版權為原作者所有!如有侵權,請留言聯繫,第一時間刪除。

相關焦點

  • 「多穿點」可不是 wear more,這種中式英語很不禮貌!
    最近連續降溫,童鞋們可要注意多穿點~那麼,當你想囑咐別人「多穿點」,這用英語怎麼說呢?很多人第一反應可能會想到 wear more,乍一看這樣說確實沒毛病,wear 是「穿」,more 是「更多」,這樣說雖然語法上沒錯,但這其實是中式英語。
  • 「多穿點」千萬別說「wear more」
    最近,天氣慢慢變涼了,大家要記得加衣,但是提醒別人穿多點可不是wear more哦,太不禮貌啦! wear用作動詞的基本意思是「穿著,戴著」,可表示穿的動作,也可以表示一種持續的或經常的狀態,其後多接衣服(穿著的東西)。 我們可以說成wear extra clothes(原有衣服上額外再穿點衣服)。 在英語中,wear雖然有穿衣服的意思,但是很多時候是形容我們的穿著,而不是我們穿了多少。
  • 天冷了多穿點,可別說成「wear more」,正確的說法是……
    」,已獲授權冬季天寒地凍,大家都會注意保暖,多穿兩件衣服。在英語裡,「多穿點」可不是「wear more clothes」,人們通常會說:衣服的「件、層」,在英語中稱為layer(層),這是一個很常用的詞語,但很多英語學習者卻掌握不好,在會話和寫作中也想不到主動使用。
  • 冬天「穿多點」你還再說「wear more clothes」?地道表達這麼講
    最近的「降溫組合拳」打得咔咔「起不了床」。大風,陰雨天,迅速降溫這三個一組合,讓我和被子建立起了深厚的革命友誼(可能只是單方面友誼)。不知道這麼冷的天,你爸媽有沒有跟你說「大冷天的,穿多點」?那冬天「穿多點」你還再說「wear more clothes」?地道表達這麼講!趕緊看看!1)「穿多點」英語怎麼說?一說到「穿多點」,那當然第一反應是「Wear more clothes」。語法上,用詞上挑不出任何毛病,確實是穿多點衣服。
  • 讓別人「穿多點」千萬別說wear more,不禮貌哦
    天寒要記得加衣,穿多點可不是wear more哦。提醒別人降溫了你要多穿點衣服,用英語怎麼說呢?put on more clothes  多穿些衣服wear是穿衣服的意思,但是穿多點不可以說成 wear more,這是中式英語,我們應該說wear extra clothes.在英語中,wear
  • 招呼老外多吃點別說成「eat more」,真不禮貌,那該怎麼說呢?
    答應我,如果你不是真的關心人家餓不餓、有沒有吃東西,不要輕易說上面這句! 昨晚Doris去吃火鍋,朋友不停說:Eat more! Eat more!這樣顯然是不禮貌的啦 Eat more!」在英文中的感覺,有一種命令的感覺,略顯強硬,很不自然,什麼情況下Eat more!可以用呢?
  • 冬天,教你「天氣冷」和「穿厚點」的地道英語表達!
    聽氣象預報說,過年期間有大寒潮,估計過年走親戚真的要凍成狗啊...關於「冷空氣來了明天穿厚點,小編看到這樣一種表達「Cold air is coming,wear thicker clothes tomorrow.」你能看出有什麼不對勁的地方嗎?
  • 「穿得暖和」別說「wear warmly」,這個表達最正宗!
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——穿得暖和, 這個短語別說成「wear warmly」,我們今天學習一個正宗的表達bundle up (使…)穿得暖和The kids
  • =wear extra layers=stay warm 多穿點
    Tips:點開音頻前,看著中文去想英文;點開音頻,先不看答案,看看自己能不能聽得出來,然後再去核對答案,看看自己哪裡沒聽出來或者是聽錯了哪裡,然後再去記住你不會的表達或者容易望文生義的表達,尤其是可以運用到寫作和口語的句型和短語搭配,如果你能做到以上幾點,那你在練習過程中就把聽說讀寫四個方面都練習了一遍啦
  • 叮囑別人「多穿點」怎麼用英語說?
    這幾天好不容易不下雨了,可是又颳起了大風。一夜醒來,手機上又收到了關於大風降溫的提醒。真是一場風雨一場寒啊!換季需要多穿點,那麼,多穿點用英語怎麼說呢?Wear more clothes?有這樣的說法嗎?我們一起來看一下!
  • 天冷了,「多穿點」用英語怎麼說?
    1SPEAKING 冬天正當時, 叮囑家人朋友多穿點英語怎麼說呢?Wear more?這樣說語法上沒錯, 但英語母語者一般不這麼說,而且這麼說有強加於人的感覺,不怎麼禮貌。那麼,「多穿點」英語怎麼說呢?01.
  • 零基礎學英語:wear & put on & dress
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文零基礎學英語:wear & put on & dress 2016-09-12 15:30 來源:滬江 作者:
  • 穿厚點說成wear thicker,老外根本聽不懂!
    冬天的北京,一波接一波的冷空氣到訪京城,見外教Peter還只穿薄夾克,助理毛毛提醒他冷空氣來了,明天穿厚點Cold air is coming,wear thicker clothes tomorrow.
  • 職場英語:穿粉色襯衫的男士賺錢多?
    Researchers also found men who wear pink are more likely to get compliments from female colleagues and are more confident characters in the office.
  • 天冷了,"多穿點"用英語怎麼說?可不是wear more!
    一陣風雨一陣寒千好萬好不如保暖好秋衣秋褲一個都不能少一層不夠就多套一層一起和小醬來看看「多穿點」英文怎麼說吧「多穿點」、「穿暖和點」常用的英文表達:①bundle upbundle [ˈbʌndl現在我得走開一下,去穿暖和點。②wrap upwrap [ræp] 包,裹
  • 「多穿點兒」用英語怎麼說呢?
    冬天來了我們平時讓別人保暖英語可以說Stay/Keep warm(注意保暖哦)但讓別人多穿點兒英語怎麼說更地道呢?【1】layer up 多穿點(多加幾層/件衣服)put on an extra layer 多穿一件衣服wear more layers 多穿幾件【解釋】layer n.
  • 給秋天一點尊重,如何用英語提醒友人多穿點!
    那保暖是我們生活中常常會提醒自己親人的一個話題,父母總是會提點我們多穿點。那我們今天就來說說如何用英語提醒你身邊重要的人。口語中,氣溫下降的時候,我們常常會說「穿厚點」。那這個時候,就可以用到「bundle up」,bundle 的原義是把同類的動詞捆在一起。
  • 都表示「穿」,wear、put on、dress有什麼區別?丨BBC聽英語
    他想了解 「wear、put on、dress」 和 「be dressed in」 這幾個表示 「穿衣服」 的詞組之間的區別。雖然它們都能表達 「穿」 的意思,但各自的用法卻不盡相同。本集節目通過一個小故事來舉例講解這些詞彙之間的區別,並介紹英語裡談論 「穿、戴」 的常用詞語和搭配。
  • 「休息一下」別說「have a rest」!這種「中式英語」小心老外會錯意!
    有時,我們講英語會給外國人一種不怎麼禮貌的感覺。中國人說英語真的沒禮貌嗎?其實不是這樣的!
  • 禮貌英語,只要多說幾個字