皆さん、今晩は。我是今川日語的蒼介老師,感謝大家持續關注我們。
在日語中,動詞根據本身不同的性質和用法,分為自動詞和他動詞兩類,可以從使用助詞的不同來區分。
有的自動詞和他動詞區別很大,顯而易見的可以區分,比如「寢る」和「見る」。
但是有的自、他動詞看上去卻十分相似,比如「開く」和「開ける」,「燃える」和「燃やす」,「逃げる」和「逃がす」,「壊れる」和「壊す」,「始まる」和「始める」等。
像這樣兩個詞彙,它們或有著共同的漢字,或有著共同的假名,不放在特定語境或句子中,不藉助助詞好像很難區分它們是自動詞還是他動詞。
很多朋友在學習日語的過程中,都或多或少地因為區分不開自動詞和他動詞、不清楚它們到底怎麼使用而苦惱過。
今天就來交給大家兩招,讓你單看單詞本身就能分辨出它是自動詞還是他動詞,而直接會配合助詞使用。
如果詞尾假名是「る」的假名的動詞,通常是自動詞;而詞尾是「る」以外的「う」段假名的動詞,通常是他動詞。
下面就前面提到的幾對自、他動詞給大家逐對來分析。
開く:意為敞開,開著。
例:冷蔵庫のドアが開く。/冰箱的門開著。
開ける:意為開、打開(當然還有開店營業的意思,本次我們不予討論)
例:まどを開ける、ドアをあける。/打開窗戶、打開門。
燃える:意為燃燒,多指的事物本身自燃。
例:火が燃える。/火燃燒起來。
燃やす:意為點燃,是指要有人的動作參與才能進行的。
例:火を燃やす。/點火。
逃げる:意為逃跑,它強調逃跑者自身的行為。
例:泥棒が逃げた。/小偷跑掉了。
逃がす:意為放跑、放掉。它強調逃跑的行為是由別人或外界造成的,並不是逃跑者本身意願的行為。
例:飼っていた鳥を逃がす。/把餵養的鳥放掉。
壊れる:意為碎、壞了、破損。它強調東西或關係在自然發展的狀態下向不好的一方發展。
例1:友達が攜帯電話を落としてしまい、畫面が壊れてしまいました。/朋友弄掉了手機,屏幕碎了。
例2:家が壊れた。/房屋倒塌。
例3:縁談が壊れた。/提親的事告吹了。
壊す:意為弄壞、破壞、毀掉。它是指人為參與的動作,把東西、事情和關係搞壞。
例1:家を壊す。/拆毀房屋。
例2:體を壊す。/把身體搞壞。
例3:話を壊す。/破壞談話。
註:很多自動詞和他動詞有共同假名或漢字的,通常以「る/れる」結尾的多為自動詞,而以「す」結尾的則多為他動詞。
兩個詞從字面意思解釋,均為「開始」。
始まる側重說的是事情的發展。
例:サッカーの試合が始まる。/足球比賽開始。
始める則側重人為的去開啟、創辦事情。
例:商売を始める。/開始做買賣。
註:「始める」除了單獨使用外,還經常接在其他動詞連用形後,構成複合動詞:如歩き始める、書き始める。
由於時間的關係,本次我們對於自動詞、他動詞區分的講解就到此結束了。
當然,本次僅僅是跟大家分享一下單從表面就可以區分將近自、他動詞的小竅門。算是個人在日語學習中的一點雕蟲小技,不能作為放之四海而皆準的真理。
希望同學們除此方法之外,還是要腳踏實地的積累知識,祝大家在今後學習中取得長足的進步。