有句古話說得非常好:一寸光陰一寸金,寸金 難買寸光陰。上進的,有事業心的人都會惜時 如金;胸無大志,好吃懶做的人一般都遊手好 閒,虛度年華。如何用英語表達"遊手好閒, 虛度時光」這個意思呢?很多同學一個表達都 想不起,這當然是因為積累得少,我們可以學 習一些。
第一個表達:idle away虛度年華;虛度吋光;蹉 跎。單詞idle是"混時間,閒蕩,無所事事」, 一般用在idle away sth表示"虛度",這個sth多 數時候是和時間相關,比如day, time等。
He idled the time away in dreamy thought.
他在虛幻的空想中虛度了光陰。
Don't idle away your precious time.
別閒磨大好時光!
第二個表達:loaf around .遊手好閒,無所事 事,閒蕩。也可以用loaf about代替。側重於 表達本該工作或學習,但是卻什麼都不做。特 別需要注意的是loaf作為名詞,有一條麵包的意思。
A group of kids were loafing around outside.
一群小孩在外面四處閒逛。
Don't loaf about while there's so much to be done.
還有這麼多事情要幹,別胡混了!
第三個表達:laze away sth懶散地打發時間, 混曰子,消磨時光。也可以用laze away或者 laze around表示"懶洋洋地打發」。需要注意, laze其實是lazy的動詞形式,表示"懶散,懶
惰」。
They lazed away the long summer days. 他們懶懶散散地混過了漫長的夏天。
I've spent the afternoon just lazing around.
我整個下午就那樣懶洋洋地打發。
第四個表達:hang around閒蕩,逗留,等 待。如果是hang around with sb就是"和某人 廝混,泡在一塊兒"。
They usually hung around together most of the time
大多數時間他們通常都泡在一起。
Helen used to hang round with the boys.
海倫以前常和那些男孩子們廝混。
今天這些表達,可以讓你自如地表示"打發日子,虛度時光"這個意思。人生苦短,我們還 是要多做有益的事情,比如學習,工作,可以 讓你提高自己並且帶來財富,如果一直閒蕩 著,到老來終將一事無成。