"cold fish"不是「冷」魚,也不是「凍」魚,它指人!

2021-02-19 每天讀一點英文

大家都知道,fish是「魚」的意思。fish在英語俚語中還有「人」的意思呢,是不是很神奇?比如,把那些冷若冰霜的人稱之為a cold fish。接下來我們一起來學習一下有關fish的表達吧!

不學不知道,一看嚇一跳,cold是冷,fish是魚,」冷魚「怎麼就不對了?其實吖,cold fish相當於英語裡的unfriendly+unemotional,表示「不友好、情緒不會表露出來的人」。

She is such a cold fish that it's hard to know what she is thinking about.

她是一個不會將情緒表露出來的人,因此很難知道她在想什麼。

He is a real cold fish. I've never seen him laugh. 

他真是個冷酷無情的人,我從來沒見他笑過。

雖然,這個短語字面確實是一條魚的故事,story除了有「故事」的意思之外,它還有另一個隱藏含義,那就是「說謊」,此外,在這裡,fish也不是指魚,而是形容一類人。所以,這個短語的實際含義是吹牛誇大的、不真實的(事情or人)。

It is a fish story. Don't believe it.

這件事太誇張了,你不要相信。

I'm sure Grandpa is just telling you a fish story — there's no way all of that's true!

我確信爺爺是騙你的,那是不可能的。

挑食的人,經常是這也不吃那也不吃。「eat no fish」是「不吃魚」的意思嗎?看起來像,其實不是。

伊莉莎白女王繼位之後,她首先面臨的就是處理宗教遺留問題。她雷厲風行地對宗教問題進行改革,頒布了《至尊法案》和《三十九信條》。其中,《三十九信條》中有一項規定,英國國教摒棄了天主教星期五不吃肉(只吃魚)的齋戒。許多百姓為了與天主教劃清界限,就喊出了「星期五不吃魚」的口號。後來「星期五不吃魚」就演變成了「不吃魚」。

所以在英語中,「不吃魚」就表示擁戴政府的行為,「不吃魚的人」就表示忠誠、可靠的人。

Tim can be relied on for he eats no fish.

蒂姆忠誠可靠,值得信賴。

We can believe him, he is helpful and eats no fish.

我們可以相信他,他樂於助人並且非常誠實正直。

這個詞組直譯過來就是「喝得像條魚」,但是實際的意思是形容一個人(習慣性地)飲酒過度、酗酒、豪飲,牛飲。大家可以這麼記:魚有多能喝水,酗酒的人就有多能喝酒,所以drink like a fish就是形容一個人特別喜歡喝酒,到了酗酒的地步。

My father used to drink like a fish and get drunk all the time.

我爸以前喝酒喝得很猛,而且每次都會喝醉。

Mike really drank like a fish yesterday.

Mike昨天真的喝多了。

相信很多人看到這個短語都會翻譯成教魚遊泳,細想一下,魚還需要我們來教它怎麼遊泳嗎?其實呀,這個短語其實就是我們經常所說的班門弄斧。魚在水中生活,遊泳是它所具備的本能,現在還要去教它已經掌握的技能,豈不是班門弄斧嗎?

He is an old dog in this line, so don't teach fish to swim.

他是幹這行的老手,就不要在他面前班門弄斧了。

Come on. What you are doing is to teach fish to swim.

行了,你這是關公門前耍大刀。

字面看來,這個短語是空中釣魚的意思,但是,隔壁家三歲小孩都知道釣魚肯定要去水邊,空中釣魚肯定是白費力氣。因此,該短語就喻指方法不對而達不到目的,水底撈月,緣木求魚。

Don't fish in the air, he is always ungrateful. 他總是不領情,你就別再白費力氣了。

Jack is dreaming of becoming a famous singer, but that's like fishing in the air for him.

傑克夢想成為一名著名歌手,但對他來說根本就是不可能的事。

相關焦點

  • A cold fish不是「一隻冷卻的魚」!別再以為是一句誇人的話了
    Fish在大部分人眼裡是自由自在的小魚。有時候在日常口語中聽到有人說「cold fish」,這又是什麼意思?這可不是說這隻魚很「冷」,而是形容一個人是個「冷漠的人」。因為英語裡「cold」除了我們熟知的冷、寒冷的意思之外,還有冷漠的、不友好的之意。
  • a big fish才不是一條很大的魚!弄錯誤會可就大了!
    fish 這個小詞fish 就是魚的意思那 a big fish 就是一條很大的魚咯No no no... cold fishSomeone who shows no emotion and comes across as unfriendly or disinterested. 態度冷漠的人I like her, but she is a bit of a cold fish.
  • 把「a cold fish」翻譯成「寒冷的魚」?網友:應試教育的結果
    「yes或no」這類簡單的英語,究其原因,是因為國人並不是把英語當做一門語言來學習,而只是單純地為了應付考試而學,如果不信的話,今天知行翻譯就以「fish(魚)」這個簡單的詞彙向大家證明一些東西。首先,知行翻譯相信絕大多數人看到「fish」這個詞,可以毫不猶豫地說出「魚」,但是我們可能不了解,當「fish」前面加一些特定的形容詞時,你還把「fish」翻譯成「魚」的話,那就會成為別人的笑柄,比如「a big fish,a poor fish」等,可不要依次翻譯成「一條大魚,一條窮魚」,這兩個詞彙一般多用於英語俚語中,它們的意思分別是指
  • eat no fish不是不吃魚,真正意思英國人懂,美國人可能不懂!
    魚是人類食譜中眾多食材之一,吃魚的好處也有很多,比如說保護視力、提升腦力等。而且魚的蛋白質含量很高,是豬肉的兩倍,且屬於優質蛋白,人體吸收率高,約有87-98%都會被人體吸收。魚在英文中的表達是「fish」,那麼今天大白就來帶大家說說那些與fish有關的英語常用短語。
  • 俚語:「drink like a fish」不是指「像魚一樣喝」!
    大家好,今天我們分享一個短語「drink like a fish」,它的含義不是指「像魚一樣喝」,其正確的意思是:drink like a fish 豪飲,飲酒過度If you drink like a
  • "Teach Fish to Swim"是教魚遊泳?你見過不會遊泳的魚嗎?
    「Teach fish to swim」,看到這個短語,有多少同學開口就翻譯成「教魚去遊泳」?
  • 「a big fish」原來不是指「魚」,而是指「人」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——a big fish, 這個短語的含義不是指「一條大魚」,其實它的含義是指人,其正確的含義是:a big fish 一個重要的、成功的或有影響力的人Meeting a big fish like
  • 「A cold fish」可不是一條「很冷的魚」啊!但是畫面感很足!
    A cold fish第1個要學的語俚語叫做a cold fish,注意啦,「A cold fish」可不是一條「很冷的魚」啊!但是畫面感很足!A cold fish is someone who is not often moved by emotions.
  • 「cold fish」別理解成「冷的魚肉」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——cold fish, 這個短語的含義不是指「冷的魚肉」,其正確的含義是:01>cold fish 態度冷冰冰的人;冷漠的人,不熱情的人Bob is so dull—a real cold fish.
  • "a big fish"才不是「一條大魚」的意思!說錯了被老外笑掉大牙!!!
    fish 就是魚的意思,那 a big fish 就是一條很大的魚咯舉個慄子你應該能猜到:Jack Ma is a big fish.提到馬雲你會想到什麼?權力、地位、有錢...所以 a big fish 不是說他是大魚,而是大人物、大亨、老闆的意思。和外國人交流聽不懂這句話誤會可就大了!
  • 「a fine kettle of fish」不是指「很好的一壺魚」,別鬧笑話!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「fine kettle of fish」, 這個短語的含義不是指「很好的一壺魚」,其正確的含義是:a pretty / fine kettle of fish 難辦的事;尷尬的局面
  • 「a fine kettle of fish」不是指「很好的一壺魚」,別鬧笑話
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「fine kettle of fish」, 這個短語的含義不是指「很好的一壺魚」,其正確的含義是:a pretty / fine kettle of fish 難辦的事;尷尬的局面Well, that&39
  • "a big fish"才不是「一條大魚的意思」!說錯了被老外笑掉大牙!!!
    就是魚的意思,那 a big fish 就是一條很大的魚咯?所以 a big fish 不是說他是大魚,而是大人物、大亨、老闆的意思。和外國人交流聽不懂這句話誤會可就大了!其實英語中關於"big"的俚語還有很多哦,來跟丸子一起了解一下吧!「The big cheese」也有「大人物」的意思哦,經常被用來談論老闆或經理。
  • 「I eat no fish」的意思是「我不吃魚」?真正的意思差遠了!
    大家都知道Fish是魚的意思, 可是,如果外國人跟你說 「I eat no fish」時, 難道是說「我不吃魚」? 當然不是。
  • 有些時候,英文中的cold,不是真的冷的意思,別理解錯了!
    我國北方也下起了雪,溫度簡直就是斷崖式下跌,直降十幾度,早晨和傍晚出門都有被凍到。降溫期間大家最常掛在嘴邊詞就是冷、冷、冷。「冷」這個詞的的英文大家都很熟悉了——cold。但是英文中有很多跟cold有關的表達很多同學不見得知道它們的意思,今天小編就準備了幾個英文中與cold有關的常用表達。一起學習一下吧~
  • 「I eat no fish」不是「我不吃魚」,真正的意思差遠了
    難道是說「我不吃魚」?其實這句話與英國女王伊莉莎白一世的一則軼聞典故有關。 eat no fish 忠實可靠的人;誠實可信的人 「eat no fish」是「eat no fish on Friday」的縮寫。天主教教徒每周五為小齋日。小齋的規定是不準吃肉,但是不限制魚蝦。
  • 口語 | "cold shoulder"真是不是肩膀冷啊!(附音頻)
    So if I get a cold shoulder, should I just wear warmer clothing?那麼如果我肩膀冷,是不是就該多穿件衣服呢?Hey! I got your email about the party. Thanks for inviting me.嘿!我收到你的派對郵件了。
  • 俚語He's a queer fish.不是說他是條魚而是指他是一個奇怪的人
    queer的意思是「古怪奇異的",fish是「魚」,queer fish是「奇怪的魚」,指「言行古怪的人」,英語中常會用動物來描述不同格和特點的人,比如black sheep是敗家子、害群之馬。看看老外聊天時怎麼用a queer fish:A People recognized Vincent Van Gogh as a queer fish and even sent him to a mental hospital.
  • 英語裡有big fish 和cold fish?」 是什麼意思呢?
    A big fish in a small pond'a big fish in a small pond'是指某個小圈子或小組裡的傑出人物。He must feel like a fish out of water.I think he thought of himself as a country gentleman and was like a fish out of water in Birmingham. 我想他認為自己是一名鄉紳,在伯明罕就如離水之魚一般渾身不自在。
  • 猜一猜:A cold fish是什麼?
    這些俚語經常讓人看的一臉懵...... 1.A cold fish 一條寒冷的魚?其實是用來形容情緒不會表露出來的人或者是冷血的人。 She is such a cold fish that it's hard to know what she is thinking about.