「here's mud in your eye」別理解成「你眼睛裡有泥巴」

2020-12-12 餅哥英語口語

大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——, 這個短語的含義不是指,其正確的含義是:

here's mud in your eye 乾杯,祝您健康

It's good to have a drink with you. Here's mud in your eye.

和你喝酒真棒,讓我們一起乾杯吧!

I'd like to propose a toast. To all my best friends, who all came here tonight to see me off. Here's mud in your eye!

我提議我們舉杯,對我最好今晚來為我送行的朋友,讓我們一起乾杯吧!

Thanks for the drink. Here's mud in your eye!

謝謝你的美酒。乾杯,祝你健康!

Here’s mud in your eye. Bottoms up!

讓我們乾杯,喝光它!

I hope you lead a wealthy and healthy life in Spain. Here's mud in your eye.

我希望你在西班牙過著健康富足的生活,讓我們一起來乾杯!

Happy anniversary! May you have many gold years. Here's mud in your eye.

結婚周年快樂,祝你們有更多的金色歲月,讓我們來乾杯吧!

相關焦點

  • Your name is mud.不是說你的名字叫泥巴而是指名譽掃地
    name是「名字",mud是「泥巴」。在18世紀初,英國就有人開始罵人是爛泥巴,代表該人無價值,腐敗氣息又會汙染身邊的人。現在此句則表示一個人的名聲掃地,不受歡迎。看看老外聊天時怎麼用name is mud:A Since teacher Chen was caught cheating on his wife,his name has become mud.
  • 「throw mud at sb」別理解成「朝某人扔泥巴」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——「throw mud at sb」, 這個短語的含義不是指「朝某人扔泥巴」,其正確的含義是:throw mud at sb 污衊,中傷,誹謗(某人)
  • stick-in-the-mud「陷在泥巴裡」
    stick-in-the-mud 老古板,頑固保守的人What are you doing here?Well, you'd know if you weren't so busy trying to impress Amy's stick-in-the mud dad. 你在這裡做什麼?如果你不是一直忙著取悅艾米的老頑固爸爸,你就知道我在做什麼了?
  • 老闆說「Your name is mud」要開除我,咋滴我名字叫「泥巴」了?
    我有一個小夥伴是在外資企業工作的,跑過來跟我哭訴,說她被開除了,但是在開除之前,老闆說「Your name is mud」,她納悶了,就算開除了,咋滴她名字叫「泥巴」了?1)one’s name is mud當我們說「My name is mud」可不是「我的名字是泥巴」哦,啥意思?
  • 「take your eye off the ball」別理解成「眼睛不要盯著球」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——take your eye off the ball, 這個短語的含義不是指「眼睛不要盯著球」,其正確的含義是:take your eye off the ball 不注意,不小心,分心If
  • keep your fingers crossed不是讓你手指交叉|90%的人都翻譯錯了!
    在上一期的分享裡,我們給出了三個地道的「好運」替換詞組,包括了break a leg和wish you the best of luck等。那麼今日,我們將會延續這個主題,和大家一起學習更多的「好運」表達哦!
  • 【雙語精讀】親子閱讀牛津樹1階 The Mud Pie 泥巴派
    In today's story, Kipper makes a mud pie, well, it ends up with a hat. What happened? 小朋友們,你們有玩過泥巴麼?你知道泥巴是怎麼來的麼?泥巴可以用來做什麼呢?在今天的故事中呢,Kipper小朋友做了一個泥巴派,結果呢,最後變成一個帽子了。到底是怎麼回事呢?
  • 關於眼睛「eye」的英文俚語,千萬別錯過!
    2、In my mind’s eye 在我的腦海中Something that you imagine:你能想像到的事物In my mind’s eye, working online is like3 、The eyes are the window to the soul 眼睛是靈魂之窗A saying that means you should be able to understand someone just by looking at them in the eye:這句話的意思是,你應該能夠通過直視別人的眼睛來理解他們:I just
  • mud是泥,your name is mud是什麼意思?可不是說你的名字是泥!
    我們知道mud有「泥,淤泥」的含義,name有「名字」的含義,那your name is mud到底是什麼意思?your name is mud的意思是「other people are angry with you because of something you have said or done」,即「你很可惡,你的名聲很糟糕」。也就是指某個人聲名狼藉。
  • 看到stick in the mud你是否馬上想到陷於泥沼?其實它另有含義
    Stick in the mud的意思是頑固,老古板。有些資料認為這個用語原本是動詞用語to stick in the mud,約在17世紀初開始使用,經過幾百年後才開始有名詞用法。因為在泥巴中要移動非常困難,所以用來比喻頑固之人的本性。
  • 「It's your funeral」別理解成「這是你的葬禮」!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——It's your funeral, 這個短語的含義不是指「這是你的葬禮」,其正確的含義是:it's your funeral 這是你自作自受;後果由你自己承擔
  • 「clear as mud」別理解成「清如泥漿」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——clear as mud, 這個短語的含義不是指「清如泥漿」,其正確的含義是:clear as mud 極難理解,難懂 His instructions
  • 熟詞生義:「catch one's eye」不是指「抓住眼睛」!
    大家好,今天我們分享的一個表達——catch one's eye, 它的含義不是指「抓住眼睛」,其正確的含義是指:catch one's eye 引起…的注意,吸引…的目光 AI tried to catch the waiter's eye, so we could order. 我努力想引起服務員的注意,這樣我們就可以點菜了。
  • 美語:one's name is mud 名聲掃地
    美語:one's name is mud 名聲掃地 中國日報網 2014-09-12 16:39:56 今天是我們結婚十周年紀念日,我早上試探他,問他今天有什麼安排,他居然象沒事兒人一樣,好象根本就忘了結婚紀念日這回事,簡直氣死我了。我決定,今天就來教一個形容他目前處境的習慣用語,叫:one's name is mud. 在中文裡,name是名字;mud是泥巴。說一個人his name is mud可不是說他的名字叫泥巴,而是說此人失去信譽,名聲掃地。
  • eye的意思是眼睛,be all eyes是什麼意思呢?
    eye是一個常見的單詞,eye翻譯成眼睛,大家都知道。除了這個意思,eye還有其他意思。今天,我們就一起來看一下eye的其他意思以及一些習語。首先,eye可以做名詞,意思是眼睛、視力、眼狀物等。1、I have something in my eye.我的眼睛裡進了什麼東西。
  • mud的意思是泥漿,fling mud 是什麼意思呢?
    1、The car wheels got stuck in the mud.汽車輪子陷到泥裡去了。這句話中mud的意思是淤泥、泥。在泥裡用介詞in,可以表達為in the mud。stuck在這句話中不是動詞stick的過去式,而是做形容詞,意思是被卡住的、不能動的。
  • 「find your feet」別理解成「找到你的雙腳」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——find your feet, 這個短語的含義不是指「找到你的腳」,其正確的含義是:find your feet 習慣於新環境;(在新的形勢下)立足,站穩腳跟
  • 「確認過眼神」不要翻譯成「see eye to eye」!!
    那麼,「see eye to eye」翻譯成中文真的是「確認過眼神嗎」? 口語君帶你見識見識不一樣的【EyE】表達。Eye是一隻眼睛, 「see eye to eye」的真正意思是指觀點一致,意見相同。這個詞組不僅可以用在兩人之間,也可以用於多人之間同意某一件事。
  • 千萬不要說成」No balls in the eye"!
    13、眼睛說話的雄辯和真實,勝過於言語。Eyes speak more eloquently and truthfully than words.14、眼神裡的語言世界任何地方的人都能理解。The language world in the eyes can be understood by people everywhere.
  • 「the apple of sb's eye」別理解成「眼中的蘋果」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——the apple of sb's eye, 這個短語的含義不是指「某人眼中的蘋果」,其正確的含義是:the apple of sb's eye (某人的)心肝寶貝,掌上明珠