在這個快節奏的時代, 你是不是每時每刻都想對同事、下屬大喊一聲「hurry up」?很多人都學習過「hurry up」是「趕緊,趕快」的意思,尤其是在催促別人做什麼事情的時候,第一時間就會想到用「hurry up」這個詞。
比如,早晨趕著上班上學時,如果孩子想賴床,估計媽媽們都會忍不住用「hurry up」這個詞。Hurry up,or you' be late for work (school)! 快點,不然你上班(上學)要遲到了!又或者Hurry up and get on the bus! 快點上車吧!在餐廳點餐,如果服務員一直讓你等著連杯咖啡都喝不上,看著別人都快吃完了,你也可以催促一聲「Hurry up with my coffee and food, won't you?」請你快點把我的咖啡和食物端上來,好麼?
其實,想要催促用hurry up固然可以,但卻顯得過於簡單粗暴,有時會讓人覺得非常不禮貌,那麼想要催促別人時,除了hurry up,我們還可以有哪些說法呢?
1、Come on:快點,加把勁
Come on這個詞暗含著鼓勵的意思,因此你可以用「Come on」這個詞來鼓舞人,讓他們快點。
Come on, it's getting dark. We'd better get back now,or we'll miss the train. 快點,天就要黑了。我們最好現在就回去,不然就趕不上火車了。
無論是同齡人之間,還是老師、家長對著自己的孩子都可以用Come on這個詞。
2、move on或者move along:繼續發展
老闆對於下屬工作進展感到不甚滿意,就可以用以上和move相關的詞,來表達自己想要推動事情進展的迫切之情:
I need everyone in my company to move along. 我需要公司裡的每個人都能在這項任務上取得進展。
如果對於某些員工總是遲到,每天都遊手好閒,老闆往往會不客氣地說:
Please get a move on. Don't be late next time and dawdle all day long. 麻煩麻利一點,下次不要再遲到還整天磨磨蹭蹭的了。
當某個員工拖累了整個團隊的進度,老闆也可以用speed up來進行催促,表達自己的不滿之情,這時可就不存在客氣禮貌可言了:
Could you speed up? you know, you are holding the whole team up! 你能快點麼,你知道你已經拖累了整個團隊的進度!
3、各類委婉或有意思的說法
有時候我們又想催促對方,但卻不想說得太直白,還有一些委婉的表達方式可以學習:
在工作學習時,有個朋友卻無視你不停看手錶的暗示,不停地和你聊天,你可以委婉地暗示對方:
Sorry, I don't have much time today. 抱歉,我今天沒有太多時間。(言下之意:我沒時間聽你閒聊,麻煩你可以快點說完麼?)
Excuse me, but I am running very late for my next appointment. I am on a tight schedule today.抱歉,我快趕不上我的下一個預約了,今天我的行程安排很緊張。(言下之意:我要離開赴約了,麻煩趕緊離開吧!)
另外,還有些詞組也可以表示催促的意思,比如,
get cracking(加緊做),cracking有「裂縫,裂紋」的意思,把任務分解剖析開,才能一點點做完它:
We'll have to get cracking if we want to get there before dark.
我們如果想在天黑前趕到那兒,就得趕快動身。
shake a leg(趕快),當我們表示不耐煩時,往往會忍不住開始晃腿,因此,這個詞組真的是十分形象地表述了內心焦急的狀態:
Shake a leg! We're already ten minutes late and we will miss the post-credits scene. 快點,我們已經遲到十分鐘了,我們會錯過彩蛋的。
沒想到除了hurry up,英語詞彙裡還有這麼多催促別人的說法,試試看下次換個說法來催促別人,說不定就能產生更好效果呢。