作者:小雅和英美友人
喝酸奶不能翻譯成drink yogurt,而應該是eat yogurt,因為在英語國家,人們大多用勺喝酸奶,不用吸管,也不直接從瓶子裡喝。
Using a Spoon 用勺子
Mom: Want to have a snack?
媽媽:想吃點加餐嗎?
I picked up some yogurt at the grocery store this morning.
我今天早上在食品店買了點酸奶。
Pick up雖然字面意思是「拿」,但這裡指的是「買」。
Child: Yeah! I want some.
寶寶:嗯!我想喝。
Mom: Alright, why don&39;ll grab some spoons.
我去拿勺兒。
Child: Here you go, Mommy.
寶寶:給你,媽媽。
Mom: Thank you.
媽媽:謝謝。
Child: You&39;s a lot of yogurt on it!
上面還有好多酸奶呢!
Child: Yummy!
寶寶:真好吃!
Mom: Watch out, don&39;s so good!
寶寶:但是太好吃了!
Mom: No need to make a mess, though.
媽媽:但是也不能弄髒啊。
Make sure to use the tip of your spoon to get the yogurt in the crease.
用勺尖兒把縫兒這裡的酸奶刮刮。
Make sure to scrape the sides of the cup, too.
把盒邊兒上也刮刮。
Good work!
真棒!
You really cleaned it out!
刮得真乾淨!
雖然英語國家的人不用吸管喝酸奶,為了中國家長能和寶寶在相應的場景說出地道英語,我們中外團隊編寫了下面這段對話:
Using a Straw 用吸管
Mom: Hold the straw by the flat end
媽媽:拿著吸管平的這頭,
and use the sharp end to poke a hole in the yogurt.
用尖的這頭在酸奶上戳一個洞。
Make sure to use some force.
得使點勁兒。
Child: The straw went through.
寶寶:吸管進去了。
Mom: Good job!
媽媽:真棒!
Don&39;t be able to sip any yogurt up.
你就吸不上來酸奶了。
Don&pgc-card .pgc-card-href { text-decoration: none; outline: none; display: block; width: 100%; height: 100%; } e8e8e8; position: relative; padding: 20px 94px 12px 180px; overflow: hidden; } .pgc-card::after { content: " "; display: block; border-left: 1px solid 222; line-height: 1; font-weight: bold; overflow: hidden; text-overflow: ellipsis; white-space: nowrap; } .pgc-content-desc { font-size: 14px; color: f85959; padding-top: 18px; line-height: 1em; } .pgc-card-buy { width: 75px; position: absolute; right: 0; top: 50px; color: #406599; font-size: 14px; text-align: center; } .pgc-buy-text { padding-top: 10px; } .pgc-icon-buy { height: 23px; width: 20px; display: inline-block; background: url(https://s0.pstatp.com/pgc/v2/pgc_tpl/static/image/commodity_buy_f2b4d1a.png); }