「前景教師說」揮手道別不想說再見

2020-12-16 江蘇崑山前景教育

時/光/不/老 我/們/不/散

前景教師說

揮手道別不想說再見

時光是最美的見證,讓我們留下一串串珍貴的足跡,可是時光又太短,短到還沒來得及看你們長大就要揮手說再見。三年,如夢似幻般的悄悄溜走,天真善良的你們就要離開幼兒園了,老師們再難看到你們睡夢中甜蜜的笑臉,無憂無慮咯咯大笑的模樣,生氣時噘起的小嘴,破涕為笑的天真可愛。老師捨不得你們,小夥伴們更捨不得你們,但你們終究要長大,要離開幼兒園,我們將會永遠牽掛你們,因為在你們身上承載著我們三年的愛。如今在我們揮手道別時,孩子們流下不舍的眼淚齊聲說:老師,我們不想說再見!

在這三年裡,你們的改變很大,也學會了很多,記得剛入園時,你們都是一群哭著、鬧著要找媽媽的小屁孩,經過這三年的學習和生活,不但學會照顧自己,照顧別人,還學會了照顧家人,學會自己的事情自己做,而且別人的事情還能幫著做。每當和你們說起這些事時,你們總是笑呵呵的說:老師是您教會我們的!而老師總是笑著說:是前景教會老師的!然後我們就傻傻的一起笑!

就要離開幼兒園上小學了,你們也許是感覺到了,所以非常珍惜在學校的每一天,每天早早的來到教室,幫老師擦桌子、掃地、拖地,不時的走到圖書角摸一摸,走到玩具區看一看,圍到老師跟前說一說,處處都流露出了你們對班級、對老師、對同學、對校園的留戀。

匆匆三年的時光說完就完了,陪伴了三年的孩子們馬上就要畢業了,本想著時間還早,總想著還有很多知識沒有交給你們,還有很多道理沒有說完,總想著還能陪伴你們很久很久,卻沒想到分別的時刻卻要到了,孩子們你們就要離開幼兒園,即將走進小學,走上真正的人生舞臺上,去綻放你們的光彩和絢麗,希望在幼兒園三年的學習,能夠保佑你們戰勝困難、承受挫折,勇敢的迎接每一次挑戰,最終站上人生舞臺的最高峰!

親愛的寶貝們,讓我們揮手道別吧! 即使再多的不舍,再多的話語都只能化為深深地祝福!親愛的孩子們,讓我們懷揣老師三年來沉甸甸的愛,帶著小夥伴之間純真深厚的友誼,留下時光裡歡樂的回憶,展望著未來和美好的希冀,一起期待著新的旅程!

END

花橋前景幼兒園

編輯:張付平

插圖:吳珍皊

排版:馬超

崑山前景學校

一所學生的學校

相關焦點

  • 道別時慎用「さようなら」!日語中「再見」的說法有哪些?
    剛開始接觸日語的同學,用日語和其他人道別時,不少人會說「さようなら」,即使不久之後兩人就可以再次相見。實際上,「さようなら」這個說法在日本人的日常對話中並不常見,因為這個詞本身帶有「永別、永不相見」的含義,所以如果被誤用了的話會引發誤會的。用日語道別」也是用一番學問的,如何禮貌得體地與他人說「再見」呢?同學們一起來學習一下吧!
  • 日本人道別時其實不說「撒喲娜啦」?!別再亂說了
    對於不諳日語的一般中國人而言若是要用日語來向他人道別說「再見」時,許多人第一都會想到「撒喲娜啦(さようなら,SAYOUNARA)」這個詞,但你知道其實日本人很少甚至不說「さようなら」的嗎?這次要介紹「さようなら」的背後含義及日本人很少使用的原因,並且加碼告訴您想和日本人道別的話說什麼才會顯得自然又不失禮喲!
  • 在外國出了幾次糗之後才發現,說「再見」不能亂用「See you xxx」
    「No, no, no, you should say『See you soon.』」給室友糾正了幾十遍了,還是搞不清楚如何恰當地用英文說再見。這次,我要好好整理一下,避免再次出錯。最常見的用語是「see you」。 我們從小學到大,一般不會用錯。
  • I Wonder 為什麼大多數中國人更喜歡說「拜拜」而不是「再見」?
    HowAreYouHere項目的一位受訪者曾經向我們提過一個問題:為什麼大多數中國人更喜歡說「拜拜」而不是「再見」。這個問題提出後,在我們欄目的小編群裡面引發了熱烈的討論。今天,我們就來聊聊,「再見」和「拜拜」的這檔子事兒。我們漢語傳統的告別語通常為「再見」、「再會」、「一會兒見」、「明天見」等。「拜拜」是英語「bye-bye」的譯音。
  • 有些人終會揮手道別
    但是我們都知道,有些人終究會揮手道別。我們寫下轟轟烈烈的詩篇,我們許下海枯石爛的諾言。白頭到老有時盡,終是難抵歲月長。離開的那些人呀,祝你平平安安,一切順遂。不要去說對與錯愛與恨,每一次感情都是經歷,每一次挫折都助我們成長。與其沉浸在過去念念不忘,不如收拾好心情笑著和她說聲再見。你們是兩條交叉的直線,在經過交點後,兩人終將會越行越遠。
  • 我們不會亂用「さようなら」,那日語的再見怎麼說?
    幾乎,「さようなら」是最出名的日語了吧,可是當我們真正開始學日語的時候,老師都會特別告誡我們,「さようなら」不是隨便哪個【再見】時刻都能用的【再見】。那麼,日語裡面平日裡怎麼說【再見】呢?「では、また」是「回頭見」、「再見」的意思,用於平時熟人間的道別,比較隨意。
  • 再見時不要輕易說出「さようなら」
    電影《我們的存在》截圖 日語寒暄語「さようなら」 在中國廣為人知,很多人認為它就是漢語「再見」的同義語,但很多場合「さようなら」並不是簡單的一句「再見」。 作為告辭的寒喧語,「さようなら」的使用範圍其實很窄。年輕人之間雖然也可以使用「さようなら」 道別,但更多情況下使用更隨意的說法,比如:「じゃ、これで」(那麼,就到這兒吧) 「じゃ、また」(再見)或者用更簡單的「じゃ」(bye)等。 向長輩或者上級告辭時,不能使用 「さようなら」。一般要說「失禮(いた)します」(恕我失陪)或其它禮貌的表達方式,才合乎禮儀。
  • 如何用日語說再見?這些日語表達要知道
    比如在非正式的場合,和不太熟悉的人道別的時候,我們可能也會使用「さようなら」;還有小學生和中學生在和老師道別的時候也會用到它。「じゃね」「またね」「バイバイ」;鄭重的場合會說「では、また會いましょう」;在公司等正式的場合,要離開的人會說「お先に失禮します」;尚未離開的人會說「お疲れ様でした」。
  • 如何用日語說再見?這些日語表達要知道
    但事實上根據不同地區、不同年齡、不同地位的人在不同的場合中,有時候即使是短暫的奮力也會使用「さようなら」來表示。比如在非正式的場合,和不太熟悉的人道別的時候,我們可能也會使用「さようなら」;還有小學生和中學生在和老師道別的時候也會用到它。那麼為什麼日語課本中要用「さようなら」來表示再見呢?
  • 你不會連日語的再見都不會說吧?
    /再見。「じゃ」是「では」的簡體形式,一般用於朋友之間或關係比較親密的熟人之間,屬於一種比較隨便的說法。它派生出來的說法也比較多,髮長音或短音都可以。如:「じゃ、これで」(那麼,就到這兒吧)、「じゃ(あ)、また」(再見)、或「じゃ(あ)ね」(拜~)等。 2.また・またね。/再見。
  • 再見時不要輕易說出「さようなら」【2】
    電影《我們的存在》截圖 下重暁子先生寫的《聞き上手話し上手》一書中提到,這種場合的道別話可要細心斟酌。她建議不要用「さようなら」。 在她看來,「さようなら」會給對方一種彼此要斷絕關係、到此為止的感覺。「じゃ、またね」或「またね」反倒非常受聽,「また」會使再見的甜蜜湧上對方的心頭。「じゃ、あした」 (那明兒見)「じゃ、そのうち」(那改天見)等表達方式也是可以的。總之,「さようなら」和這個場合併不貼切。
  • 「撒喲娜拉」即「永別」?!
    一說它具有「永別」的意思,不能隨便在日常中使用;又說它屬於比較正式的說法,即使是在平時也是可以使用的。那麼,「さようなら」到底該不該出現在日常用語中,又該如何正確使用呢?答案從這裡開始!可以看得出,這樣的用法是帶有消極意味的,也夾雜著「もう二度と會えないかもしれない(不會再見第二面)」的情緒。從某種意義上來說,確實很容易讓人將之與「死亡」聯繫到一起。
  • 十年如一日,移動秉承著古老的經營理念,我們只有對你揮手說再見
    三大運營商的老大憑藉6.4億用戶,壟斷4G市場,用戶更是聯通、電信的總合,用戶之多也是壓得其他兩大運營商喘不過氣,不過隨著移動的不作為,用戶紛紛表示對移動不滿,目前已經很多用戶開始跳槽,也有很多在等待攜號轉網,也有的還在繼續觀望,不過在今天,很多用戶開始統一回復移動,既然等不及攜號轉網,那也該說再見的時候了,移動——再見。
  • 47年歌壇生涯最後一唱,費玉清幾度哽咽揮手說再見
    他身著卡其色西裝登臺演唱,說臺下粉絲都是知音,「這是我歌壇生涯中最後1場演唱會,謝謝大家,我的情緒也會起伏,百感交集。今天又是高朋滿座,謝謝你們對我的厚愛。」最後,以一曲《南屏晚鐘》結束演唱會,做出放下麥克風的動作,向觀眾揮手告別離開舞臺。
  • 不同場合下,如何恰當用英語說"再見"?
    如同問好我們立馬想到「Hello」、「Hi」一樣,說再見時蹦到嘴邊的就是「Goodbye」「Bye-bye」。今天我們跟大家聊一聊在不同的場景中怎樣說再見更恰當。1. Goodbye 外國人可不常這樣說再見。Goodbye通常用於絕對的道別(暗指將不會再見)。2. Bye  一般多用於小孩或者關係親密的朋友之間。eg: Mother: Mike, time to go home.
  • 該如何跟你不想失去的人說再見?我什麼也沒有說,就這樣走了
    餘生還有很長,當一份情感把兩個人的熱情消磨殆盡,剩下的只是些許悲涼,那麼我們能做的也許只是揮手道別。其實可能很多人都不止一次地想過,如果和很在乎的人分開是不是應該體面的再見,給彼此留下些許美好的回憶。然而多數人面對這一刻的時候,更多的是悔恨,不舍,不甘心,甚至夾雜著些許憤怒,讓人失去理智何談體面呢。
  • 「再見」的13種日語表達,你還只知道「さようなら」麼?!
    「じゃ」是「では」的簡體形式,一般用於朋友之間或關係比較親密的熟人之間,屬於一種比較隨便的說法。它派生出來的說法也比較多,髮長音或短音都可以。如:「じゃ、これで」(那麼,就到這兒吧)、「じゃ(あ)、また」(再見)、或「じゃ(あ)ね」(拜~)等。
  • 「我怕我沒有機會,對你說一聲再見」
    誰能想到,過年前隨口說的那句「明年見」,也許就是我們對學生時代的最後一聲道別。幼兒園的小夥伴們離開校園也有一段時間了,說起自己的學生時代,還是有那麼多念念不忘的故事。所以,「正新」的員工也想跟你一起聊聊他們的校園往事。
  • 如何用英文瀟灑地說再見?
    美國作家Kurt Vonnegut(庫爾特·馮內古特)曾說:"It s the emptiest and yet the fullest of all human messages: Good-bye."「所有人類信息中最空洞又最豐富的就是:再見。」怎樣才能正確地表達你對分別的不舍呢?
  • 日語口語中道別有哪些表達方式?
    「では、また」是「回頭見」,「再見」的意思。