我們都知道restrict是「限制」的意思
但是值得注意的是( it's notewhorthy that)一旦出現restrict…to…的時候,很多人就很容易出現理解上的錯誤。
To restrict travelers to certain drinks.(2007年聽力選項)限制旅行者僅能喝某幾種飲品(注意不是「限制旅行者不能喝某幾種飲品」的意思)。
I restrict myself to one cup of coffee a day.我們下面再看一下2004年的一篇醫博真題,關於科學界的種族歧視的一篇文章(does color matter?) 其中79題的選項:
79. To bite the bullet of affirmative action is .
A. to set up black role models in Europe
B. to keep up ethnic issues under surveillance
C. to restrict fellowship and grants to the black
D. to balance the distribution of fellowship and grants between the white the black
其中的C選項就特別容易造成誤解。fellowship和grants分別是指獎學金和科研經費。這裡人們很容易把C選項的意思理解為「限制黑人獲取獎學金和科研經費經費」,這麼一來就把意思完全弄反了!
實際這句話中被限制的對象是「fellowship and grants」 , 意思是說"獎學金和科研經費僅限於發放給黑人",就是說讓黑人獨享這部分優惠待遇。 這就是上面說的「平權法案」(affirmative action)所帶來的不得不承受的苦果(bite the bullet)。
這道題的正確答案就是C選項(注意很多參考書上給出的答案是錯誤的!關於市面上參考書中普遍存在的真題錯誤答案的糾正,我會以後給大家提供和分享)
類似的情況還有:
Access to the club is restricted to members only.
俱樂部僅對會員開放。(注意不是限制會員加入club)
The hospital may restrict bookings to people living locally
這家醫院可能會限定只有當地居民才能預約(注意不是「限制當地居民預約」)。
注意,避免理解上的歧義的關鍵是:第一,被限制的對象是跟在restrict後面的成分,而不是to後面的成分,第二,要結合上下文的內容(context)來理解。