咋說|英國利物浦大學中文提醒不要「舞弊」引爭議 回應:怕看不懂

2021-01-12 錢江晚報

1.【英國利物浦大學中文提醒不要「舞弊」引爭議 回應:怕看不懂】

近日,英國利物浦大學面向國際學生發送了一封郵件,提醒學生在考試期間作弊的嚴重後果。在這封英文郵件中,英文詞cheating後專門用中文「舞弊」進行了標註,格外顯眼。校方給出的解釋是「學校的中國學生通常不熟悉『cheating』這一英文單詞,所以我們提供了它的中文翻譯『舞弊』」。此舉在該校就讀的中國學生中引發巨大爭議。(中國日報)

@THU TZW:中國的小學生都知道cheating啥意思,唬誰呢。

@一葉丙橙:這個說辭真可笑!特指了中國留學生不明白不是歧視是什麼?難道其他國家的留學生就真的都「明白」了嗎?利物浦大學要證明自己沒有搞歧視就應該用所有在該校留學的外國學生的母語做個翻譯!

@L:不想說什麼,唯一的方式就是發展自身的軟硬實力,才能徹底擺脫歧視。

@灰飛煙滅:沒必要大驚小怪,反思自己,為何會給別人造成這種印象。

@寒冰守望:這事全憑你怎麼看,如果你認為是英國人故意找茬,那你就會很暴躁,如果你認為英國人是善意的提醒,那你就會很平靜。

2.【外交部再談加毒販案:中國對1840年後毒品危害記憶猶新】

近日,加籍被告人謝倫伯格被判死刑,加拿大領導人稱中國「隨意」作出死刑判決。但不少加拿大網民認為,走私200多千克冰毒是非常嚴重的罪行,加政府不該為了這麼一個惡劣的毒販挑起外交事端。華春瑩表示:如果謝倫伯格因為販毒222千克被判死刑是不人道、不恰當的,那麼讓更多人被毒品奪去生命就是人道和恰當的嗎?(央視新聞)

@偷影子的人:中國是法制社會。法律面前人人平等,決不姑息洋大人。在中國境內犯了死罪,無論是哪個國家的人都不會僥倖逃生。堅信中國法官公正的判決。同時也堅信國內許多民事,刑事案件都會得到公正判決。

@每天哈哈大笑:中國的入境管理是不是太寬鬆了,這種在國外有犯罪記錄的人就不應該讓他來中國,當時入境就應該查出來遣返。前段時間還有國外的通緝犯在中國當外教,作為政府部門應加強國際合作,把一切不安全因素排除在國門外,首先保護國內人民的利益。

@北冥沒有酸菜魚:鴉片戰爭掀開了近代中國屈辱歷史的序幕,中華兒女在瀰漫的煙火中、無休的槍炮聲中生存、掙扎和奮進,一個多世紀來的血汗拼搏造就今天崛起的中華民族。在毒品問題上,豈會再容你們信口胡言、肆意欺凌?

@親果116:中國近代的血淚史,就是從毒品鴉片開始的!牢記歷史,勿忘!

@我是窮人不孤單:如果謝倫伯格是在加拿大走私販毒,加方怎麼處理,中方不會在意。但這件事情發生在中國,就必須按照中國的法律來處理。

3.【女孩車禍現場救人後幾度哽咽 背後的原因讓人心疼】

近日,北京西四環中路一輛摩託車與轎車相撞,一位老大爺頭部受傷,危急關頭一位女孩展開緊急救護,老人脫離危險。事後在接受採訪時女孩卻眼含淚水,稱其父親也是因車禍去世。(北京時間)

@江子鴨:只有失去過親人的人,才能真正了解那淚水背後的痛。

@小若物語:姑娘說的真棒,軍人退伍但不能褪色。心地善良時刻想著為別人服務的態度是值得我們每個人學習的。

@趙小驢:這姑娘是我們老連隊的退伍女兵。軍人退伍不褪色!

@心旅:善良的姑娘,你的父親會以你為驕傲,你溫暖了別人,這個世界也會對你愛之有加,你會幸福的,加油!

@施瓦滋:女孩為了不讓自己的悲劇重演,車禍現場盡心盡力地救人。悲傷換來的不是漠然,而是溫暖,讓我們祝福她吧。

4.【長沙一保姆搖晃嬰兒後拋扔,警方介入】

1月15日,湖南長沙。一位保姆抱著嬰兒連續搖晃10秒後突然鬆手,將孩子倒立後拋向沙發。發布視頻網友稱,保姆系嬰兒外婆的同學。據當地媒體,警方已介入調查。(澎湃新聞)

@想要你手裡的糖:嬰兒腦子此時就跟水脂豆腐似的,那樣搖晃孩子極容易引發腦部損傷。

@生物降解:沒注意看的話,還以為那嬰兒是玩偶,那麼劇烈地搖,還有人性嗎!

@火龍果19:幹這個行業的,素質普遍都不高,萬一心態、脾氣又不好。結果就是這樣的啦!

@隨便想想的:看起來像躁狂。小孩子被搖晃是很危險的。嬰兒相比起大人更容易因為搖晃而腦內出血。

@Helen小姐:怎麼會有這種惡魔,帶娃娃會很煩躁是人之常情,但是怎麼可以發洩在寶寶身上?

整理:嚴檞青

相關焦點

  • 用中文提醒不要「舞弊」起爭議 英國利物浦大學:他們不太明白英語...
    封面新聞記者 寧寧近日,英國利物浦大學面向國際學生發送了一封郵件,提醒學生在考試期間作弊的嚴重後果。但是,郵件中英文單詞「cheating」後專門用中文「舞弊」進行了標註,引起極大爭議。校方給出的解釋是,由於學校的中國學生通常不熟悉『cheating這一英文單詞,所以才提供了它的中文翻譯『舞弊』」。英國利物浦大學面向國際學生發送了一封郵件,提醒學生在考試期間作弊的嚴重後果利物浦大學在這封英文郵件中說道:「我們希望你們在此次考試中好運,但不幸的是,每年在考試期間都有一定數量的國際學生違規,考試違規可能是無意的也可能是有意為之。
  • 英國利物浦大學用中文提醒學生「不要作弊」引爭議
    【文/觀察者網 秦璐】又到期末季,英國利物浦大學(University of Liverpool)的留學生們收到一封郵件,郵件內容是提醒大家不要作弊。但令人匪夷所思的是,郵件中竟專門用中文標註了「舞弊」一詞。因涉及「種族主義」,中國留學生強烈抗議,校方最終對此事發表道歉聲明。
  • 英國大學用中文提醒別「舞弊」,竟是怕留學生看不懂「cheating」?
    近日,英國利物浦大學面向國際學生發送的一封郵件,引起了很大的爭議。在這封英文郵件中,校方主要告知學生要遵守考試規範,如果被抓到作弊將會面臨嚴重的後果。校方認為,學校的中國學生通常不熟悉「cheating」這一英文單詞,所以我們提供了它的中文翻譯「舞弊」。
  • 英國利物浦大學郵件中文提醒不要「舞弊」,怕中國學生看不懂?網友:四級沒過我也懂啊...
    本文來源於微信公眾號:北美留學生微信ID:NADaily前幾天,君君看到英國利物浦大學做了一件令人無語的事
  • ...舞弊」起爭議 英國利物浦大學:他們不太明白英語單詞「cheating」
    封面新聞記者 寧寧近日,英國利物浦大學面向國際學生發送了一封郵件,提醒學生在考試期間作弊的嚴重後果。但是,郵件中英文單詞「cheating」後專門用中文「舞弊」進行了標註,引起極大爭議。校方給出的解釋是,由於學校的中國學生通常不熟悉『cheating這一英文單詞,所以才提供了它的中文翻譯『舞弊』」。
  • 英國利物浦大學郵件中文提醒不要「舞弊」,怕中國學生看不懂?網友:4級沒過我也懂啊...
    昨天,君君看到英國利物浦大學做了一件令人無語的事!臨近期末考試,很多學校都有給學生發郵件提醒考試事項的習慣。利物浦大學也不意外,貼心的給本校國際學生發了一封注意考場規則的郵件。隨意看一下似乎也沒什麼不同。但仔細看卻發現:
  • 英國大學用中文提醒別舞弊,怕留學生看不懂cheating?
    近日,英國利物浦大學面向國際學生發送的一封郵件,引起了很大的爭議。 cheating這個詞,稍微有點英文素養的人都懂,更不必說在英文環境中的留學生們了。 學校特地在官方郵件裡用中文指出「舞弊」,理由是方便學生閱讀,或者是因為中國學生太多,顯然是不合理的。
  • 英國一大學特意用中文提醒學生不要舞弊,校長致歉了
    近日,英國利物浦大學官方的一封郵件惹怒了中國留學生。英國時間1月14日,正值期末備考期間,利物浦大學的國際指導中心向所有國際學生發送了一封提示郵件,提醒學生在考試期間作弊的嚴重後果。然而,郵件中英文詞cheating後專門用中文「舞弊」進行了標註,格外顯眼。在郵件最後,校方專門解釋道:「學校的中國學生通常不熟悉『cheating』這一英文單詞,所以我們提供了它的中文翻譯『舞弊』」。
  • 利物浦大學中文提醒學生不要舞弊 校長發布聲明致歉
    上面這句話,出現在英國利物浦大學學生服務中心福利諮詢與指導部門1月14日發給國際留學生的考試建議的郵件中。  據英國《利物浦回聲報》15日消息,學生服務中心還在郵件中特意用中文標註:「不幸的是,每年都有部分國際留學生違反學校的考試規定,這可能是無意的不當行為,也可能是故意作弊。一旦被發現cheating(舞弊),學生將面臨嚴重後果,譬如取消成績、休學一年或直接退學。」
  • 貼「禁舞弊」中文通知利物浦大學陷爭議 雙語道歉
    中新網1月17日電 據英國廣播公司(BBC)中文網報導,近日,英國利物浦大學給國際留學生禁止考試作弊的通知特意用中文標出「舞弊」兩字,被批種族主義,引發千人請願要求道歉後,校長親自道歉。據報導,該校此前和中國交往合作關係密切,並在最受中國留學生歡迎的十大英國大學中,名列榜首。
  • 利物浦大學用中文特別標註別「舞弊」!網友:小學就...
    近日,英國利物浦大學面向國際學生發送了一封郵件,提醒學生在考試期間作弊的嚴重後果,引發網友爭議在這封英文郵件中, 英文詞cheating後專門用中文「舞弊」進行了標註,格外顯眼。校方給出的解釋是「學校的中國學生通常不熟悉『cheating』這一英文單詞,所以我們提供了它的中文翻譯『舞弊』」。
  • 利物浦大學中文提醒學生不要舞弊 校長:為錯誤帶來的傷害道歉
    來源:環球網環球網報導「我們發現,有中國學生經常不能理解英語中『cheating』一詞是什麼意思,所以我們提供了翻譯:舞弊。」上面這句話,出現在英國利物浦大學學生服務中心福利諮詢與指導部門1月14日發給國際留學生的考試建議的郵件中。
  • 英國一大學特意用中文標註舞弊,學生們發起請願,校長如何回應?
    近日,英國利物浦大學官方的一封郵件惹怒了中國留學生。英國時間1月14日,正值期末備考期間,利物浦大學的國際指導中心向所有國際學生發送了一封提示郵件,提醒學生在考試期間作弊的嚴重後果。然而,郵件中英文詞cheating後專門用中文「舞弊」進行了標註,格外顯眼。在郵件最後,校方專門解釋道:「學校的中國學生通常不熟悉『cheating』這一英文單詞,所以我們提供了它的中文翻譯『舞弊』」。
  • 利物浦大學中文標「舞弊」被控歧視
    【環球時報駐英國特約記者 紀雙城 環球時報記者 邢曉婧 鹿文】謝謝,中國學生不需要這種「優待」!1月中旬,英國利物浦大學迎來考試季。經過半個學期的緊張學習,不少中國留學生考前卻被一份考務通知氣得不輕:校方專門針對中國學生做出特別提醒,還在「Cheating」(舞弊)一詞後特意加上中文注釋;接著,學校又以拙劣的措辭強行解釋此舉的「合理性」,再次給人「添堵」。校方系列不當之舉不僅引發學生們的強烈憤慨,更招來網絡輿論的譏諷。有推特網友諷刺稱:「這都2019年了,怎麼還有高校蠢到往種族歧視的槍口上撞?」
  • 用中文標「舞弊」!英國利物浦大學涉種族主義向中國學生道歉
    參考消息網1月17日報導 英媒稱,日前英國利物浦大學給國際留學生發出的禁止考試作弊的通知中特意用中文標出「舞弊」兩字,該做法被批種族主義後,校長親自道歉。據英國廣播公司網站1月16日報導,事情緣自1月份英國學校考試季來臨前,英國利物浦大學下屬學生服務中心的福利諮詢與指導部門發布了一份網上通知,警告學生考試不得作弊,在通知之後還畫蛇添足地增加了引發爭議的下面一段話:「我們發現我校的中國學生通常不熟悉英文中的『cheating』一詞,因此我們就此提供其中文翻譯:舞弊」。
  • 又一大型留學吃瓜現場,利物浦大學用中文標出「舞弊」,算歧視嗎?
    用中文標「舞弊」上周,利物浦大學在考試周來臨前,通過郵件強調了考紀,其中特地將「cheating」翻譯成中文「舞弊」,並且在郵件正文中加粗顯示以強調。首先,得益於西安交通大學和利物浦大學的合作辦校,更多中國學生有機會通過西交利物浦大學的2+2項目,在英國體驗和完成本科學業。
  • 英國高校特地用中文標註「舞弊」,怕中國學生看不懂cheating?
    原來,在本月14日,該大學的學生服務中心福利諮詢與指導部門向國際留學生發了一封提醒大家不要作弊的郵件。 令人匪夷所思的是,郵件中竟然專門用中文標註了「舞弊」一詞,顯得格外顯眼。一名中國學生在社交媒體上說: 能進入英國大學學習,一定是達到了相應的英語水平。為什麼還會覺得我們不知道這個詞是什麼意思?無非就是懷疑中國學生了。
  • 利物浦大學用中文標註別「舞弊」被指歧視,校長出面發道歉信
    英國利物浦大學給國際留學生禁止考試作弊的通知特意用中文標出「舞弊」兩字,被批種族主義後,校長親自道歉。英國利物浦大學 資料圖據《中國日報》,近日,英國利物浦大學面向國際學生發送了一封郵件,提醒學生在考試期間作弊的嚴重後果。在這封英文郵件中,英文詞cheating後專門用中文「舞弊」進行了標註,格外顯眼。校方給出的解釋是「學校的中國學生通常不熟悉『cheating』這一英文單詞,所以我們提供了它的中文翻譯『舞弊』」。
  • 2019年NYU申請者創歷史新高;利物浦大學用中文提醒學生不要舞弊
    英國 大學用中文提醒學生不要舞弊近日,英國利物浦大學面向國際學生發送了一封郵件,提醒學生在考試期間作弊的嚴重後果在這封英文郵件中, 英文詞cheating後專門用中文「舞弊」進行了標註,格外顯眼。校方給出的解釋是「學校的中國學生通常不熟悉『cheating』這一英文單詞,所以我們提供了它的中文翻譯『舞弊』」。此舉在該校就讀的中國學生中引發巨大爭議,他們認為學校不該在面向國際學生的英文郵件中單獨使用中文解釋敏感詞彙,此舉涉嫌歧視。
  • 不要舞弊、不要放屁...這些公告憑啥用中文特別提醒
    中國僑網電 題:不要舞弊!不要放屁……外國這些公告憑什麼只用中文「特別提醒」?  近期正值英國各高校的考試季,英國利物浦大學學生服務中心福利諮詢與指導部門的一封提示郵件,引發了網友的關注。