當地時間4月28日,中國選手馬龍4:1擊敗瑞典選手法爾克,獲得2019年布達佩斯世乒賽男單冠軍。
2015年蘇州世乒賽、2017年杜塞道夫世乒賽、2019年布達佩斯世乒賽,馬龍在最近三屆世乒賽上蟬聯男單冠軍。這是繼半個世紀前的莊則棟之後,第二位中國選手實現世乒賽男單三連冠。
馬龍賽後接受採訪時激動喊道:這場比賽我不光代表自己,更代表球隊,代表中國,I am made in China!我想贏得冠軍,更想贏得大家的尊重。↓↓↓
馬龍這句#I am made in China#很快衝上微博熱搜第一!
網友熱議:打桌球是副業,主業是英語翻譯
@Sofia_wy:聽到這句「I am made in china 」 瞬間起了一身雞皮疙瘩 驕傲
@NuovoPignone:最會打桌球的英語小組長罷了
@劉能 : 打桌球是副業,主業是英語翻譯
@tt要一直開心鴨:哈哈哈哈哈哈哈?原來我的英語發音和世界冠軍一樣!!!
其實,這並非是馬龍的英語首次引發關注。
前幾天的世乒賽期間,有國外媒體用英文採訪馬龍,但找來的中文翻譯似乎不是很靠譜,國乒英語小隊長馬龍立刻就指出了翻譯的問題。
外國記者用英語向馬龍提問:「你覺得瑞典的瓦爾德內爾怎麼樣?」旁邊的翻譯卻這樣翻譯:「你認為你的雙打搭檔怎麼樣?」馬龍(轉向翻譯):「他(記者)說的是瓦爾德內爾吧?」
哈哈,#馬龍指出英語翻譯錯誤#也迅速登上熱搜。
這段短視頻,引得很多網友連連稱讚龍隊的英文水平。↓↓↓
在2018年的德國公開賽中,奪得冠軍的馬龍也曾在頒獎禮上大秀英文。他表示,我曾經說過德國是我的幸運國度,不萊梅是我的幸運城市,我非常開心。此番發言引得現場一陣掌聲與歡呼。
↓↓↓
我們的運動員不僅項目成績優異,語言上也越來越與國際接軌啊!