
再說「曝」字的讀音
中央電視臺4套有個非常好的節目——《國家記憶》,播放的時間也很好——每天晚上20時,恰是我為自己安排的看電視的時間。所以,這是我比較常看的節目,尤其是播到一些關乎科技發展的內容的,更是一定要看。從14日連續播了三集的《揭密我國首座核電站》,其中第二集《舉步維艱》在介紹我國第一座核電站選址時,提出了曾任秦山核電廠副廠長的陳曝之先生。陳先生是最初一批參加我國首座核電站設計建造的科學家之一,是為我國的核電事業作出卓越貢獻的。1992年曾「五一勞動獎章」。節目自始至終都是將先生的名字念作「Chén Bàozhī」,但我認為這樣讀是不妥的,正確的讀音應當是「Chén Pùzhī」。其理由有三:

1.陳先生生於1933年12月,當先生取名之時,「曝」字絕無讀「bào」者。這只要查一下字典就知道了。出版於1979年9月的《現代漢語詞典(試用本)》,也就是現在最流行的《現代漢語詞典》的初版,「曝」僅有一個讀音「pù」,1982年出版的《四角號碼新詞典》第九版「曝」字也只有一個讀音,兩詞典所收「曝」字頭的詞語僅有一個「曝光」,且前者為其注音作:「pùguāng」。《現代漢語詞典》的第二版(1983年出版)中,「曝」字仍只有一個讀音「pù」,只是「曝光」詞條下多出了一句「也說暴(bào)光」。當然,今天所有的字典、詞典中,「曝」字赫然收錄了兩個讀音,即「pù」和「bào」。可是到《現代漢語詞典》第三版時(1996年),陳先生已經63歲了。若查一下與先生取名年代比較接近時的工具書比如1915年出版的《中華大字典》和1936年出版的《詞海》,其注音均只為步木切,屋韻。其對應的聲紐應當是並母。(《廣韻》為蒲木切)根據反切注音與今音的對應規則,改為漢語拼音注音就是「pù」,這是沒有疑問的。
2.即使現在出版的《現代漢語詞典》第七版,「曝」字讀bào音,僅限於「曝光」一詞中。所以先生的名字也不應當讀作「Chén Bàozhī」,而是應當讀作「Chén Pùzhī」的。
3.我們中國人取名都是講究有一定的含義的,若依節目所讀「Chén Bàozhī」,是毫無意義可言的。因為那是一個不存在的讀音。不知陳先生可有表字,若有,就可以參照而定其取名的用意了。
所以,中央電視臺所讀陳先生的名字是錯誤的。僅就陳曝之先生的名字的讀音談談,也算是對曾為祖國之建設發展作出偉大貢獻的長者的一點尊敬吧。
我之前曾寫過一篇《說「暴曬」》很詳細辨析了「暴」的兩個讀音,可以參閱。可惜沒有在任何地方發表過。

2020年9月17日晚。