老外對你說How old are you不是問你「多大了」!千萬別理解錯了!

2021-02-15 英語精華

「How old are you?」

我們初學英語就開始背的這句話

可謂是想忘也忘不了

然而在現實生活中

當老外對你說這句話的時候

可別以為對方是問你:多大了

那可就鬧笑話了!

How old are you是什麼意思?

我們從課本上學到的:

How old are you?

=你多大了?(你多少歲了?)

但日常生活中

大家一般不會問別人年紀

直接問別人年齡是不太禮貌的

當有人對你說:How old are you?

對方多半是覺得你很荒謬

意思是:你多大了?還那麼幼稚!還做這種事/說這種話!

後邊還可以接一句話:

Act your age

=別總是孩子氣

(舉止成熟點)

例:

A: I can ask my mom for money. 

我可以向我媽媽要錢。

B: How old are you?  You've graduated for years. 

你多大了(還找你媽要錢)? 你已經畢業很多年了。

PS:如果是問小孩子多大了,還是可以用How old are you的。

日常生活、工作中

難免會遇到需要問對方年齡的情況

應該如何禮貌詢問呢?

1. Would you mind telling me your age?

你介意告訴我你的年齡嗎?

2. Which year were you born?

你是哪年出生的。

回答的時候可以說

I was born in 具體年份

例:

A: Which year were you born? 

你是哪年出生的。

B: I was born in 1997.

我97年出生的。

也可以用以下幾種方式表達年齡:

表示整歲

直接用基數詞或year

比如「他20歲」就可以表示為:

He is twenty.

He is twenty years old.

表示「在某人幾十多歲」

用「in one's + 基數詞複數形式」

例:

He is in his seventies.

他七十多歲。

She is in her fifties.

她五十多歲。

表示「快滿多少歲」

用進行時或將來時

例如「他快滿18歲了」可說成:

He is getting on for eighteen.

He is going on eighteen years old.

He will be eighteen years old.

千萬不要隨意形容人家是 "old people " !

老外對年齡比較在乎

如果你直接形容人家 "old" 是很不禮貌的

容易鬧得不愉快~

那麼我們該如何正確稱呼年長的人呢?

其實直接叫Mr.或Mrs.就可以了

另外

 "old man" 有「老爸;老伴」的意思

具體就要靠語境來區分 

例:

"My old man is going to retire this year."

「我老爸準備今年退休了。」

如果你覺得這篇文章對你有幫助,請不要吝嗇右下角點 「在看「 !不勝感激!

相關焦點

  • 老外對你說「How old are you」,可能不是問「你多大了」!
    是初學英語時就記住的句子老師說它是用來問對方年紀長大了我們開玩笑說這句話的意思是「怎麼老是你?」其實在現實生活中當老外對你說這句話時可別以為對方是問你:多大了那可就鬧笑話了!1How old are you是什麼意思?
  • 老外說你「How old are you可不是問『你多大了』!
    一開始學英語我們就知道「How old are you?」是「你多大了」, 但是現實生活中,年齡這個話題很敏感,直接問別人年齡是不太禮貌的,這一點歪果仁比我們更清楚,所以他們一般不會問。 那當一個老闆對員工說「How old are you?」是在問年齡嗎?
  • 「How old are you」居然不是問你多大了?說錯小心老外給你一拳!
    「How old are you」意思不是問你多大?你心裡可能會想:小編又是標題黨,看完不進來給你一拳!實際上,英文中的How old are you。在特定語境下,還真不是問你年齡有多大!哈哈,親爸親媽常常會這麼diss你!How old are you!Can't you just clean the room?瞧瞧你多大個人了。你就不能打掃下房間嗎?
  • 老外說你"How old are you"可不是問'你多大了'! 不知道可就尷尬了!
    是「你多大了」, 但是現實生活中,年齡這個話題很敏感,直接問別人年齡是不太禮貌的,這一點歪果仁比我們更清楚,所以他們一般不會問。 那當一個老闆對員工說「How old are you?」是在問年齡嗎?不是!#How old are you?你多大了,還做這種事,說這種話!
  • 「How old are you」不是詢問你的「年齡」!這樣說你怕是想挨揍!
    🤳如果有人對你說「How old are you」
  • 我問了一句「How old are you?」誰知老外給了我一拳
    「How old are you?」。但是在實際人與人交往之中,老外一般是不會這樣問年齡的!一.你真幼稚?!如果老外對你說「How old are you?」,那麼多半不是在問你的年齡,而是在諷刺你太!幼!稚!了!How old are you?
  • 注意,當老外說「How old are you」時,不一定是問你多大!
    春節期間,感受最深的事情就是大齡青年們被家長各種催婚,最常聽到的就是「你都多大了,怎麼還沒有男/女朋友?」大白覺得婚姻這種事情急不得,只有找到正確的那個人,才能永遠幸福,婚姻不能湊合。那麼今天我們就來說說年齡這個問題。
  • "How old are you"居然不是問你多大了?說錯老外給你一拳!
    「How old are you」意思不是問「你多大?」你心裡可能會想:小編又是標題黨!實際上,英文中的How old are you在特定語境下,還真不是問你年齡有多大!用感嘆句形式說出 How old are you!帶有嘲諷和諷刺,意思是:瞧瞧你多大個人了,怎麼還這麼幼稚。生活中,太懶惰,房間不打掃亂糟糟的。
  • how old are you?
    how old are you,這句話如果逗悶子說梗,便可以中式地翻譯成「怎麼老是你?」,通常翻譯為「你多大了」。但我發現,可能我們都翻譯錯了。我慢慢扯,別著急。我小的時候,數學有個地方鬧短路。4乘以8等於32對不對,我腦抽了就36。所以一旦我數學不是百分,檢查這個短路點就行了。直到現在,如果我在心算的時候,經常都會惡狠狠地念一句「四八三十二」。
  • 老外對你說「How are you?」,你如何正確回應?
    我記得十多年前,有本英語學習書在中國非常暢銷,叫《千萬別學英語》。這個標題起得很新穎,英語是我們從小到大都去學的,為什麼作者讓我們「千萬別學英語」呢?老外跟你打招呼無非出於兩種目的:① 問你最近好不好② 問你最近幹了什麼順便提醒,他們並不是真的想知道你過得好不好、最近到底做了什麼事情,只是表面上噓寒問暖一下。
  • How old are you不是問你年齡多大!外國人聽到很崩潰... ...
    在美國,如果你想讓別人,尤其是女性討厭你的話,那你就放心大膽地去問對方的年齡好了。雖然這麼說,但是你身邊的外國朋友如果對你說「How old are you」,這可能不是在問你的年齡,而是在說 「你多大了還幹這事」!
  • How old are you是問「你多大了」?哈哈哈,沒聽懂真尷尬!
    話說,我們自己走親戚時,碰到小孩也會常問:「小朋友,你多大啦~」How old are you?因為……最開始學英語,老師就告訴我們How old are you?=你多大了?em……後來,它被我們惡搞出了另一個意思:怎麼老是你?
  • 歪果仁說「You are an old dog」真不是罵你,誰生氣誰尷尬!
    之前,小編和大家分享過有關各種dog的表達,包括:yellow dog的意思真的不是「黃狗」!別再鬧笑話啦!"cat-and-dog" 不是「貓和狗」!有這種生活的人很不幸……「I love dog」不是「我喜歡狗」,小心嚇哭歪果仁!今天小編再給大家分享一個特別的表達,old dog。如果老外用這個詞指你或你的父母,大家可不要照字面意思理解成罵人的話哦!
  • 別人問你Do you have the time可不是問你「有時間嗎」!理解錯真的很尷尬!
    如果有人問你Do you have the time,你可千萬不要以為人家想撩你,問「你有沒有時間」?知道真正意思的你,一定會尷尬到想鑽地縫!人家根本對你沒意思,只是想問你.Do you have the time不是問你"有時間嗎"!如果有小哥哥問你Do you have the time?
  • 老外說「You are a old dog」不是罵你,誰生氣誰尷尬!
    如果有人形容你的父母是「old dog」 你可千萬別生氣,他是在表達 你的父母已經是「上了年紀的人」 上了歲數的人 老手 old dog 若老外對著一隻狗說「an old
  • How old are you不只是問年齡,這個意思你必須知道!
    我們從學英語開始, How old are you就是最先學的句子之一。這也是英語會話中最基本的句型之一,用於詢問他人的年齡。
  • 餐廳結帳時千萬別問「how much」!老外可能會對你翻白眼的!
    英文中問「多少錢」該如何表達呢?可能大家會脫口而出「how much」普特君在這就要提醒了:在歪果仁的文化中,用how引導的疑問句都或多或少涉及隱私問題,比如說「how old」和「how much」就是典型的例子。在歪果仁看來,這樣的使用太過直接,也是對隱私的一種不尊重。所以,我們常常能看到歪果仁聚完餐結帳時服務員會將帳單夾在本子中間遞上來。
  • 老外說how are you真正內涵是?別用fine了:他們可不是這麼說的
    記得出國前在讀雅思班的時候,老師一上來就問how are you,全班同學幾乎異口同聲的回答,I am fine, thank you ,and you?當時聽到我們的回答直接把雅思老師氣笑了:「就你們這樣的還是別出國了,否則得被老外笑死。
  • 記住:「How do you like」可不是問你「喜歡怎麼樣」,理解錯就尷尬了!
    外國人不用how come表示怎麼來的,怎麼來的我們可以說,how do you get here。how come的意思和why基本一致,但又有幾點區別。區分:how come一般適用於發生了什麼事的場合。別人對你說how come,表示他不理解事情是怎麼發生的,很希望得到你的解釋。
  • 問年齡別再說「How old are you?」了,超沒禮貌的!
    這句話本身沒有任何錯誤,但是西方人比較重視自己的隱私,如果張口就問「How old are you?」真的太直接了,他們會覺得很不禮貌!不建議大家直接用「How old are you?」的另一個原因是,如果用嘲諷調侃的語氣說「How old are you?」,表達的意思其實是「你都多大了還這麼不成熟/幼稚」。