中國選手姓名拼寫改規則 運動服上不可有姓無名

2020-12-22 齊魯網體育頻道

  從今年倫敦奧運會起,中國運動員運動服上的人名拼音書寫將統一規範為姓在前、名在後,人名拼音的簡寫也須按《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》書寫。例如,此前姚明運動服上只有「YAO」三個字母的情形將不再出現。 教育部相關負責人表示,《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》自今年2月1日起實施,修訂後的《漢語拼音正詞法基本規則》將於10月起實施,漢語拼音書寫將有規範可循。根據這兩部標準規定,漢語人名分為姓和名兩部分,姓在前、名在後,姓名直接用空格分開,但複姓連寫。國際體育比賽等場合,人名可以縮寫。漢語人名的縮寫,姓全寫,首字母大寫或每個字母均大寫,名取每個漢字拼音的首字母,大寫,後面加小圓點。聲調符號可省略。如姚明的運動服上名字拼音須為「YAO Ming」或「YAO M。」,易建聯的球衣則會印「YI J.L。」或「Yi J.L。」。

  此外,少數民族姓名將按民族語用漢語拼音首字母音譯撰寫,分連次序依民族習慣。而公民護照、對外文件和書刊中,「ü」的大寫字母可用「YU」代替,例如呂和平拼寫為「LYU HEPING」。據介紹,有關部門已經按照規範拼寫規則,給國家隊運動員的運動服印製姓名的漢語拼音縮寫。

 想爆料?請登錄《陽光連線》(

http://minsheng.iqilu.com/

)、撥打新聞熱線0531-81695000,或登錄齊魯網官方微博(

@齊魯網

)提供新聞線索。

齊魯網版權與免責聲明

1、山東廣播電視臺授權齊魯網在網際網路上使用和發布山東廣播電視臺下屬20個廣播電視頻道的自有版權內容信息。齊魯網為山東廣播電視臺在網絡上進行信息交換和交流的代表、製作和發布人。未經本網協議授權,任何人(包括但不限於媒體、網站、公司、其他組織、個人)不得轉載、引用、摘編、盜鏈本站下載資源,任何人不得複製或仿造本網站在非齊魯網所屬的伺服器上建立鏡像,以及利用其它方式在網際網路上使用山東省廣播電視臺的作品。

2、凡本網註明「來源:齊魯網」,來源:「山東廣播電視臺**頻道」的所有文字、圖片、圖表、音頻、視頻等網上內容,版權均屬於齊魯網(山東廣電新媒體有限責任公司)所有。已經本網授權使用作品的,應在授權範圍內使用,並註明「轉自(或引自)齊魯網」字樣。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。

3、本網轉載其他媒體之稿件,意在為公眾傳遞更多信息、服務大眾,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。在本網站論壇、拍客、博客、微博、評論等應用中,由用戶發表的文章、圖片、視頻、評論等內容僅代表作者本人觀點,與齊魯網立場無關。

4、如因作品內容、版權和其它問題需要同本網聯繫的,請務必在相關作品發表之日起30日內進行,我們將在24小時內移除相關爭議內容。

版權投訴電話:(0531)81695041

附1:山東廣播電視臺20個廣播電視頻道分別是:山東衛視 齊魯頻道 影視頻道 綜藝頻道 生活頻道 體育頻道 農科頻道 公共頻道 少兒頻道 讀書頻道 國際頻道 廣播新聞(FM95) 廣播經濟(FM98.6) 廣播女主播(FM97.5) 廣播生活(FM105)廣播 交通(FM101.1) 廣播鄉村(FM91.9)廣播音樂(FM99.1) 廣播休閒體育(FM102.1) 和數字休閒音樂廣播

附2:《侵權內容刪除或斷開連結處理申請表》

相關焦點

  • 中國選手姓名拼寫改規則
    從今年倫敦奧運會起,中國運動員運動服上的人名拼音書寫將統一規範為姓在前、名在後,人名拼音的簡寫也須按《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》書寫。此前姚明運動服上只有「YAO」三個字母的情形將不再出現。《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》規定,漢語人名分為姓和名兩部分,姓在前、名在後,姓名直接用空格分開,但複姓連寫。國際體育比賽等場合,人名可以縮寫。
  • 姓名拼音規則出臺 姓前名後
    近日,教育部、國家語委組織研製的新版《漢語拼音正詞法基本規則》已獲批將於10月1日開始實施。倫敦奧運會上,也將實行這一規則,中國運動員運動服的拼音縮寫將遵循先姓後名的規則。此次出臺的規則的內容包括,連寫規則、人名地名拼寫規則、大寫規則、標調規則、移行規則、標點符號使用規則等,同時規定了一些變通規則以適應特殊需要。
  • 中國人名漢語拼音字母拼寫規則
    中國人名漢語拼音字母拼寫規則 1  範圍本標準規定了使用漢語拼音字母拼寫中國人名的規則,包括漢語人名的拼寫規則和少數民族語人名的拼寫規則。為了滿足應用需要,同時給出了一些特殊場合的變通處理辦法。4  總則4.1  中國人名包括漢語姓名和少數民族語姓名。漢語姓名按照普通話拼寫,少數民族語姓名按照民族語讀音拼寫。4.2  本標準中的人名主要指正式姓名,即符合一般習慣用法的姓名。4.3  根據需要,仿姓名的筆名、別名、法名、藝名等,按照正式姓名寫法處理。
  • 中國人名漢語拼音字母拼寫規則(2011)
    本標準由教育部語言文字信息管理司提出並歸口。本標準主要起草單位:教育部語言文字應用研究所。本標準主要起草人:厲兵、史定國、蘇培成、李樂毅、萬錦堃。3.3雙姓 hyphenatedname漢語中由兩個姓(單姓或複姓)並列而成的姓氏組合,如鄭李、歐陽陳、周東方等。
  • 辦護照時姓名有"呂"等字要改拼寫 不是LV而是LYU
    劉支隊長介紹,2012年7月起,公安部對護照中「呂」字的拼音拼寫做出統一規定,申請人首次申領護照時,拼音姓名中的字母ü應用YU替代,即呂的拼音應寫成LYU。    隨後,重慶晚報記者從公安部出入境管理局下發的《關於內地居民拼音中字母ü在出入境證件中的列印規則的通知》中看到,LYU的拼寫依據是《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》。目前,該規定已在重慶實施。
  • 國家語委規範人名拼音書寫規則:確定前姓後名
    >   今年倫敦奧運會上,中國運動員運動服上只要有姓名縮寫,都將是標準的漢語拼音縮寫:前姓後名。  記者上午從教育部獲悉,由教育部、國家語委組織研製的新版《漢語拼音正詞法基本規則》已經獲批,將於10月1日實施。  新版《漢語拼音正詞法基本規則》規定了用《漢語拼音方案》拼寫現代漢語的規則,內容包括分詞連寫規則、人名地名拼寫規則、大寫規則、標調規則、移行規則、標點符號使用規則等,同時規定了一些變通規則以適應特殊需要。
  • 誰是Mr Ng:海外華人如何拼寫姓名?
    [摘要]姓名的拼寫雖然貌似微不足道,但卻在一定程度上反映了波瀾壯闊的華人遷徙史。無論是用自家方言、官話還是外語拼寫姓名,世界各地的華人都用姓名留下了歷史和語言研究不可多得的活史料。香港影星周潤發的英文名叫什麼?
  • 新版護照姓名拼音帶ü均改YU 加注原名交20元
    新版護照「呂」姓拼音改「LYU」  姓名拼音帶ü 大寫均改YU 辦信用卡、機票等應注意統一拼寫  全國啟用新版普通護照後,近來不少市民辦理護照時發現,「呂」、「律」、「閭」姓的拼音已悄然變成了「LYU」。
  • 新版護照姓名拼音帶ü的均改YU 加注原名要交20元
    新版護照「呂」姓拼音改「LYU」姓名拼音帶ü 大寫均改YU 辦信用卡、機票等應注意統一拼寫全國啟用新版普通護照後,近來不少市民辦理護照時發現,「呂」、「律」、「閭」姓的拼音已悄然變成了「LYU」。還有人發現自己名字中「女」等的拼音也發生了變化,由「NV」變為「NYU」。
  • 護照「呂」字拼寫改「LV」為「LYU」以便區分
    護照「呂」字拼寫 「LV」改「LYU」必要場合大寫字母ü可用YU代替 更換護照可申請備註原寫法本報訊 昨天,呂先生給本報打來電話稱,自己在辦理護照時發現,呂字拼音已經悄然變成「LYU」,並擔心這一變化是否會在國外時造成不便
  • 我國將明確人名漢語拼音拼寫規則 姓在前名在後
    《人名漢語拼音拼寫規則》即將出臺,標點符號、數字用法規範已完成修訂  本報訊 (記者郭少峰)國家語委副主任、教育部語言文字信息管理司司長李宇明昨天表示,《人名漢語拼音拼寫規則》即將出臺,此規則將明確規定,人名漢語拼音拼寫方式予以統一,要求姓在前名在後
  • 盤點華人英文姓名拼寫的種種門道
    據中國僑網轉引美國《僑報》報導,經常有在美定居多年的華人爆料,中文姓名裡有不少常見的漢語拼音用英文發音很難,甚至常鬧笑話,也有一些常用姓名拼音能找到相應的英文單詞,但寓意卻「雷點」多多。有的跟方言發音有關,有的跟歷史變遷有關。稍有不慎就會讀錯,即使是華人也不例外。
  • 四川教育廳副廳長建議奧運前規範人名地名拼寫
    昨日,參加全國政協十一屆一次會議的全國政協委員、四川省教育廳副廳長王康遞交了兩份提案,希望能夠在北京奧運會開幕前,嚴格按照國家法律法規,規範承辦城市地名、中國體育代表團成員的姓名拼寫方式。  人名混亂  張山翻譯成「ShanZhang」  「姓名具有獨特的中華文化特色,姓在前,名在後,是漢族等民族的姓名構成方式。但在近年舉辦的一些國際體育比賽中,我國體育團組人員、特別是運動員姓名拼寫卻比較混亂。」
  • 「呂」的英文拼寫換成「LYU」了
    7月10日,該局下發的《關於內地居民拼音中字母V在出入境證件中的列印規則的通知》中規定,出入境證件中,以後「呂」的漢語拼音為「LYU」。該通知還說明,這種規定的依據是,《中國人名漢語拼音字母拼寫規則》第六部分「特殊問題的變通處理辦法」第二條規定:「根據技術處理的特殊需要,必要的場合(如公民護照、對外文件和書刊等),大寫字母V可用YU代替。」
  • 新版護照字母ü變YU 護照拼寫有ü 可申請姓名加注
  • 姓名學:姓名跟隨人的一生,怎麼改姓名?
    你知道嗎,八字包含很多內容,除了生辰外,每個人的名字也是從古至今一直影響著人的運勢,那麼改名字會影響人的命運嗎?該怎麼改名字呢?改名字會改變一個人的命運嗎從命理學的理論上講,改名字是能影響和改變命運的。
  • 為什麼南洋的華人的姓名英文翻譯那麼奇怪?方言拼寫的姓氏和名字
    以新加坡和馬來西來亞社會為例,華人有兩套姓名,一種為漢字,另一種為羅馬字。漢字姓名與大中華地區漢人一樣,但其姓氏和命名方式更接近中國南方與港臺的社會。兩字姓名甚為罕見,取名依據字輩(如我的名字「彭成毅」中首字「成」即是依循族譜),姓氏則以閩粵多見的陳、林、李、黃、王、張等為主。
  • 都是華人,為何大家姓名拼寫不一樣?其實是不同拼寫系統惹的禍
    不知道你在日常生活中遇沒遇到這樣的疑問,有的中國人和華人,他們名字的拼寫看起來如此的不同?例如"四大天王"之一的劉德華,英文名字拼寫並不是熟知的"Liu De-hua",而是看起來怪怪的"Lau Tak-wah"。那麼這當中,為何"劉"的拼音不是我們熟知的"Liu",而是看起來令人疑惑的"Lau"呢。
  • 孫中山就職典禮無名蠟像加標註 英文翻譯疑拼錯
    但記者發現,網上圖示的新講解牌上,有個英文單詞存疑義。  本報昨日關於辛亥革命博物館「無名氏」蠟像的報導,在網絡上引起廣泛關注,截至昨晚9時許,百度新聞搜索中,有新華網、人民網、搜狐、網易、鳳凰網和中國日報等29家媒體轉載,相關消息網頁達277頁。
  • 中國人名地名羅馬字母拼寫法
    而2006年的民政部全國地名標誌設置管理工作辦公室《地名標誌管理辦法》第十二條則規定禁止用外文和「威妥瑪式」等舊式拼法拼寫中國地名。由此不難得出這樣的結論,Peking、Pékin、Canton這樣的拼寫,既不符合標準,也不合法。