揭秘美國普通話:《紙牌屋》與南方口音

2020-12-17 北晚新視覺網

2015年8月6日訊,美國地域遼闊,人員構成複雜,由此產生了不同口音的英語,再加上美國全國性的法律和法規上,並沒有提到哪種語言是美國的官方語言,因此很難準確地說哪個州的發音最標準。

 

傳統上大多數意見認為,「美國普通話」和它的口音(General American,有時也稱「標準中西部美語」)是不成文的標準方言和口音。

但是隨著好萊塢(位於加利福尼亞州)在美國娛樂界甚至全世界的影響力不斷增長,加州口音成為大家普遍接受的口音,特別是隨著蘋果手機Siri系統的普及,舊金山、矽谷一帶的口音又成了標準中的標準,如果你發不準加州口音,手機還有可能「罷工」。除此之外,也有語言學家說中部某些地區,如俄亥俄、印地安納、密西根、伊利諾伊等地的口音才是標準的。可見,關於誰的口音標準與否,的確是見仁見智。

以上諸多原因,造成了美國口音的多樣性,在這些口音中比較有特色的要數南方口音了。提到南方口音,不熟悉美國的人可能沒有太具體的印象,但在美國的很多影視作品裡有南方口音的身影。比如最近非常流行的美劇《紙牌屋》,主人公下木先生(Francis Underwood)的「角色設定」就是一名說南方口音的人。

不過值得注意的是,南方口音所指的南方,在狹義上是指美國成立之初所屬13個州裡位於南部的幾個州,其範圍並不包括後來的新墨西哥州。

在很多人看來,南方口音有些慵懶,也有些傲慢。因為,那個年代這些州都是大奴隸主、莊園主、大資本家的後代,他們也代表著美國保守派的核心價值觀。

劇中角色下木先生說的是南方口音,但其演員凱文·史派西(Kevin Spacey)本人是新澤西人,因此他在模仿南方口音時,有的地方學的特別像,有的地方稍微有一點欠缺。

下面,我們就從南方口音的特色說起。南方口音中很典型的就是「back vowel fronting」的現象,其就是一些元音的發言部位本應該在用舌後埠腔後部凸起,在南方口音中,這些元音發言都靠前凸起了。

例如,pin這個字,南方口音發得像pen。不過這一點演員凱文·史派西沒有把握好。

再有,就是字母r的讀音。美國口音中,比較鮮明的特色就是在發r的音時,不是所有的美國人都捲舌。例如南方某些小鎮子就不捲舌,而且波士頓也有一大群不捲舌的人。不過這是二戰之前出生的美國人的語法特徵,如今正在逐漸消失。

語言學家指出了一個真實的事例,美國南卡羅來納州有一名叫Lindsay Graham的參議員,他是典型的南方人,具有典型的南方口音。這個議員跟電視劇裡角色下木先生的年齡差不多,也是出生在二戰後,他在發r音時,通通都捲舌。

而凱文·史派西所飾演的下木先生在《紙牌屋》裡有很多r捲舌,有的卻不捲舌,例如car說成了cah。所以,這一點凱文·史派西做得似乎有些出入。

要想學南方口音,有一個小竅門,比如,wh音前面加個h,並稍微拉長一點,就比較像了。這一點凱文·史派西做得很好,在前兩季《紙牌屋》裡面他經常這樣說:「h-whip, h-why」。

學習南方口音,還有一個殺手鐧,那就是把雙元音當單元音發。以發【ai】音為例,南方口音讀why, 先發【wa】,然後再把音拉長,再加個h的讀音,變成【hwah】,就是地道的南方口音了。

南方口音的特點同美國其他口音一樣,是各方面原因造成的。加州的口音作為標準相對容易接受,是因為在美國西進運動中,最初一些生活在東部州的人們已經相互融合,他們最後到達西部時,大家都已經開始在使用固定而特有的口音,這種「普通話」是自然而然形成的。而生活在東部其他一些州和南部幾個州的很多人,是從歐洲移民過來,他們中說著夾雜自己家鄉話的口音,這造成了口音的多樣化,南方口音正是其中一支。 文/崔冕

來源:北京晚報-北晚新視覺網

相關焦點

  • 新東方:英語神奇口音之美國南方口音
    在新東方高中聽說讀寫拔高的課堂中涉及到口音的問題,當中美國南方口音學生們尤為感興趣。美國南方口音,俗稱美國南方方言,一個字足以形容,土,猶如黃沙撲面的趕腳。  南方方言橫跨美國的東南部和中南部,但不包括佛羅裡達州的西部,德克薩斯州的西部和西南部地區,也不包括裡奧格蘭德河谷(拉雷多布朗斯維爾)。
  • 播音普通話語音發聲訓練怎麼去除口音?
    學好普通話,需要一個艱苦的勞動過程,是需要「力」、「耳力」、「嘴力」、「體力」、「毅力」功夫的。而這種功夫技能的培訓是任何人也不能替代的!浮躁不得!投機不得!二、和你的同學、老師討論口音問題的自我檢視與去除方法1、口音的地域特色:東北口音、西北口音、中原口音、南方口音,這些地域口音的特點分別是什麼?你能從口音分辨出你的同學來自哪個省份嗎?你覺得你的口音中是否帶有地方特色?應該如何避免這種地方口音呢?
  • 為什麼浙江有許多方言,但是浙江人說普通話沒有特別濃的口音?
    其實浙江人說普通話,也是帶有口音的,特別是在北方人聽來,帶有明顯的南方味道,而之所以感覺浙江人說普通話,沒有特別濃的口音,大概率源自浙江母語方言語速比較慢、輕,不容易給人留下「噼裡啪啦」的急躁感。另外也與浙江地區重視教育,普通話普及程度高有關,單純只看南方省份的普通話使用,浙江確實屬於口音相對較輕的。
  • 看《紙牌屋》,科普美國政治
    【《紙牌屋》一劇在中美兩國都引發了「收視」熱潮,因劇中涉及美國政壇獻金來往情節,美媒給《紙牌屋》打差評,但《紙牌屋》就真體現了美國政客的素質?讓人以為普天之下「搞政治的沒一個好東西」,倒不失為洗白美國政客這一特定群體的好辦法。就《紙牌屋》劇集本身而言,很多政治術語和流程難免讓中國觀眾覺得雲裡霧裡。本文圍繞十多個概念/問題,為觀眾答疑解惑。
  • 「雨女無瓜」是什麼梗 揭秘遊樂王子的口音之謎
    劇中袁奇峰飾演的「遊樂王子」可謂徹底火了一把,這迷一般的口音,真是分分鐘讓網友笑暈!今天就由我來為大家揭秘遊樂王子的口音之謎吧!他在劇中也是金句頻出:「雨女無瓜」「要泥寡」「這個亞子」……網友們聽到這些塑料普通話後,紛紛表示已笑暈。  這些口糊的普通話都是怎麼來的?袁奇峰在臺灣出生,父親是臺灣人,母親是海南人。5歲時,由於父母忙於工作,袁奇峰到海南跟外公外婆一起生活。9歲的時候又跟著父母到了廣東汕頭上學。在教育階段,生活經歷三個語言不同的地方,讓他潛移默化形成了謎一般的口音基礎。
  • 普通話口音太重?LOL解說昊愷再度引發爭議,網友:聽他解說真難受
    不過雖然昊愷對於遊戲的理解很深,但他也有一個很大的短板,那就是普通話說的不是很清楚口音比較嚴重,一些選手的名字或者裝備的名詞經常會念錯,因此也是受到了不少人的吐槽,所以對於昊愷網友們也是出現了兩極分化的情況,喜歡的非常喜歡,討厭的非常討厭。
  • 臺灣的口音到底怎麼了
    特別是星爺的御用國語配音石班瑜的魔性口音,更加傳神的讓許多聽不懂粵語的國人接觸了解港臺文化。細心的人可能都覺察到,當初90年代的臺灣影視劇的說話口音雖然不像普通話那樣字正腔圓,聽起來帶有南方地區的柔和口音,但聽起來都還非常不錯。像老一輩的臺灣的藝人:鄧麗君、林青霞、王傑、李宗盛等等的口音雖然不是正宗的普通話,但是這種偏南方人的口音個人覺得非常正常。
  • 有口音,普通話二甲證書該如何拿下?
    不管是小學還是中學,只要考的是教師資格證語文學科,需要的普通話證書一定是二甲!因為地域方言的原因,可能會使一些同學在說普通話時夾雜著各地口音,這就使得這些同學二甲普通話證書並不是那麼輕易到手。那麼,有著小小口音又想考做語文教師的我們該怎麼辦呢?不要著急,師姐已經給大家找到一些考試小技巧,希望有利於大家取得普通話二甲證書。
  • 宋朝「普通話」像粵語? 如果穿越到宋朝,你的語言能過關嗎?
    河南話在宋代時主要是由河洛方言加東京(今開封)方言而形成,是以中古音《廣韻》為代表的音韻系統,現在的南方口音比如廣東話則較多地保留了中古音的成分。    □河南報業全媒體記者王峰    「中!」「得勁!」「吃了冇?」「排場!」我們熟悉的河南話應該是這樣,但是在宋朝時是什麼樣?
  • 《紙牌屋》原著小說譯者:小說比劇作更冷峻
    由北京儒意欣欣公司引進出版的熱播美劇《紙牌屋》的原著小說近日上市。2月27日,該書譯者何雨珈接受專訪時表示,美劇《紙牌屋》與原著小說沒有可比性,「美劇僅保留了原文的框架,小說文字風格要冷峻得多。」何雨珈表示,美劇《紙牌屋》第二季開場沒多久之後,基本就是美國的編劇們自由發揮了。
  • 普通話和滿語有關係嗎?現代北京腔是不是清朝滿族人的漢語口音?
    都知道,是普通話——一種以北京語音為標準音,以北方話為基礎,以典範的現代白話文著作為語法規範的語言。但網上一直也流傳這麼一種說法——現在我們所說的普通話口音,其實是源於清代滿族人說的不標準的漢語,那麼這種說法是真的嗎?
  • 宋朝「普通話」像粵語?如果穿越到宋朝,你的語言能過關嗎?
    近日,收藏家馬未都在一檔節目中揭秘了宋朝人的普通話是如何發音的,聽後讓大多數觀眾感到意外,節目中朗誦的一首蘇軾的《水調歌頭·明月幾時有》,聽起來廣東味兒十足。有網友感慨:「我活了20多歲,聽了這麼多年河南話,卻不知道宋朝人說話帶著港腔!」
  • 學英語你還在和口音較勁?你可能對口音有什麼誤解
    英語是世界上運用最廣泛的語言,英語口音也主要分為三種:英國口音,美國口音和其他口音。 Estuary English河口英語 英國東南部口音 河口英語口音來源於倫敦英語,現在它在英國的地位有點類似於「通用美國英語」在美國的地位。河口英語口音分布在英格蘭東南部,東英吉利地區,更遠的地方可能也有分布。
  • 同美聯英語一道跟著經典美劇《紙牌屋》學英語
    《紙牌屋》作為一部政治題材電視劇,從2013年開播以來,整整六季,豆瓣評分高達9.2分,勾人心弦的劇情、撲朔迷離的人物關係,受到了網友的強烈追捧。因為《紙牌屋》是正劇,很多對白都是白宮官方的發言稿,措詞嚴謹,對白非常清晰,發音語氣非常平和,可以說是一部經久不衰的口語素材庫。
  • 《紙牌屋》譯者:原著小說文風比美劇更冷峻
    美劇《紙牌屋》自在網絡播出以來,受到了廣大網友的熱捧。一時之間追蹤《紙牌屋》成為了一種時尚話題。  這部劇集在2013年艾美獎上獲得9項大獎提名,並最終斬獲最佳導演和最佳選角兩項大獎。  近日,在《紙牌屋》的原著小說上市之後,掀起了對該書翻譯生澀、原著小說與劇集之間的大不同的質疑,面對質疑,該書譯者何雨珈接受媒體專訪時表示,美劇《紙牌屋》與原著小說沒有可比性,「美劇僅保留了原文的框架,小說文字風格要冷峻得多。」
  • 為什麼英國口音這麼迷人?
    美國建國以平等為信條,從未有過字面上的階級差別(現實則千差萬別),所以很多人對英國或者很多歐洲君主立憲國家的觀念就是認為他們代表了格調、代表了傳統。近些年唐頓莊園在美國大熱,一大因素就是唐頓莊園所展現的大英帝國在徹底沒落前的餘暉。另外英格蘭本土的方言的差異遠遠大於美國英語之間的差異,難懂的口音如紐卡斯爾的Geordie, 利物浦的Scouse,英格蘭本土人大多都聽不懂。
  • 專家復原宋朝普通話:河南官話為啥像粵語?
    但近日,收藏家馬未都在一檔節目中揭秘了宋朝人的普通話是如何發音的,聽後讓大多數觀眾感到意外,節目中朗誦的一首蘇軾的《水調歌頭·明月幾時有》,聽起來廣東味兒十足。許多讀者致電本報希望就河南話的演變問題探一究竟。
  • 《紙牌屋》第六季劇情大揭秘:女主才是終極大BOSS!
    奈飛公司的一代神劇《紙牌屋》即將迎來最終季,男主角凱文·史派西將不再出現,最後一季《紙牌屋》將圍繞女主展開。不過缺少了男主角,《紙牌屋》第六季真的行得通嗎?答案要等開播後才能知道。   美國政治連續劇《紙牌屋》發布最新預告片,在新一季中,弗蘭克·安德伍德已死。該劇將在男主演凱文·史派西缺席的情況下於11月重返螢屏。
  • 「你講話啥口音啊?」「咋?有意見?!」
    就(讀奏)你這普通話,最南,你也得是河北的!」在北方人心目中,南方人是說不好普通話的。某次,我自上海回無錫,出火車站叫計程車。司機拿眼睛從後視鏡裡看我:「走哪兒?」我用普通話說地址,司機若有所思的說,「啊,那兒啊,恐怕堵,修路呢。要不我們從XX路繞過去?」話音叵測,知地勢的都知道是繞道。我轉用無錫話說:「不會吧,上次回來,沒看見修呢?」
  • 中國最繞口的城市名,太考驗南方人的普通話水平了
    中國是一個幅員廣闊的國家,這麼大的一片土地上生活著近14億的人民,幾乎每個地區間的人們都有著屬於自己的本土方言,隔著近一些的城市還好一些,雙方的語言還聽的懂一些,而一旦隔的遠了,兩邊的人們交流起來可以說是十分的麻煩,為了讓全國的人們都方便交流,基於北方語言所設的普通話便成為了中國的通用語言。如今全國大多數的人們都會說普通話,有些人就算不會說起碼也聽的懂。